Susana Baca - Horas de Amor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Susana Baca - Horas de Amor




Horas de Amor
Hours of Love
El jardín conventual
The convent garden
Me recuerda el ayer, su bello surtidor
Reminds me of yesterday, its beautiful fountain
Me ha llenado de esplín la fuente que hay en él
Has filled me with melancholy, the fountain that is there
Testigo es de mi afán
Witness to my eagerness
Por convencer de mi querer
To convince you of my love
Candorosa y mística verdad
Innocent and mystical truth
Como busca la luz toda verdad aunque la agobien
As all truth seeks the light, even though it may be burdened
Ha de brillar límpidamente, atesorada en sus fulgores
It must shine clearly, treasured in its brilliance
Para decirle al mundo que lo amé con toda el alma
To tell the world that I loved you with all my soul
Que fue puro nuestro idilio, lo adoré con loca ensoñación
That our idyll was pure, I adored you with a mad infatuation
Así fueron las horas, inspirándome en tu imagen
Such were the hours, inspired by your image
He vivido obsesionada al calor de tu mirada
I have lived obsessed, warmed by your gaze
Hoy que ya no me guían ni me brindan sus amores
Now that they no longer guide me, nor offer me their love
El vivir es un martirio, hastiada me siento
Living is a martyrdom, I feel weary
En esta lid de amor
In this battle of love
Como busca la luz toda verdad aunque la agobien
As all truth seeks the light, even though it may be burdened
Ha de brillar límpidamente, atesorada en sus fulgores
It must shine clearly, treasured in its brilliance
Para decirle al mundo que lo amé con toda el alma
To tell the world that I loved you with all my soul
Que fue puro nuestro idilio, lo adoré con loca ensoñación
That our idyll was pure, I adored you with a mad infatuation
Así fueron las horas, inspirándome en tu imagen
Such were the hours, inspired by your image
He vivido obsesionada al calor de tu mirada
I have lived obsessed, warmed by your gaze
Hoy que ya no me guían ni me brindan sus amores
Now that they no longer guide me, nor offer me their love
El vivir es un martirio, hastiada me siento
Living is a martyrdom, I feel weary
En esta lid de amor
In this battle of love





Writer(s): Felipe Pinglo Alva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.