Paroles et traduction Susana Baca - Né Quelque Part
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Né Quelque Part
Born Somewhere
On
choisit
pas
ses
parents,
on
choisit
pas
sa
famille
We
don't
choose
our
parents,
we
don't
choose
our
family
On
choisit
pas
non
plus
les
trottoirs
de
Manille
We
also
don't
choose
the
sidewalks
of
Manila
De
Paris
ou
d'Alger
pour
apprendre
à
marcher
Of
Paris
or
Algiers
to
learn
how
to
walk
Être
né
quelque
part
To
be
born
somewhere
Être
né
quelque
part,
pour
celui
qui
est
né
To
be
born
somewhere,
for
the
one
who
is
born
C'est
toujours
un
hasard
It's
always
a
coincidence
No,
no
dejes
tú
de
amar
Don't
you
stop
loving
No
la
gente
nace
igual
Not
everyone
is
born
the
same
Y
a
des
oiseaux
de
basse
cour
et
des
oiseaux
de
passage
There
are
yard
birds
and
birds
of
passage
Ils
savent
où
sont
leur
nids
They
know
where
their
nests
are
Qu'ils
rentrent
de
voyage
ou
qu'ils
restent
chez
eux
Whether
they
return
from
their
journey
or
stay
home
Ils
savent
où
sont
leurs
oeufs
They
know
where
their
eggs
are
Être
né
quelque
part
To
be
born
somewhere
Être
né
quelque
part,
c'est
partir
quand
on
veut
To
be
born
somewhere,
it's
to
leave
when
you
want
Revenir
quand
on
part
To
come
back
when
you
leave
No,
no
dejes
tú
de
amar
Don't
you
stop
loving
No
la
gente
nace
igual
Not
everyone
is
born
the
same
Est-ce
que
les
gens
naissent
égaux
en
droits
Are
people
born
equal
in
rights
À
l'endroit
où
ils
naissent?
In
the
place
where
they
are
born?
No,
no
dejes
tú
de
amar
Don't
you
stop
loving
Est-ce
que
les
gens
naissent
égaux
en
droits
Are
people
born
equal
in
rights
À
l'endroit
où
ils
naissent?
In
the
place
where
they
are
born?
Que
les
gens
naissent
pareils
ou
pas
Whether
people
are
born
alike
or
not
On
choisit
pas
ses
parents,
on
choisit
pas
sa
famille
We
don't
choose
our
parents,
we
don't
choose
our
family
On
choisit
pas
non
plus
les
trottoirs
de
Manille
We
also
don't
choose
the
sidewalks
of
Manila
De
Paris
ou
d'Alger
pour
apprendre
à
marcher
Of
Paris
or
Algiers
to
learn
how
to
walk
Je
suis
né
quelque
part
I
was
born
somewhere
Je
suis
né
quelque
part,
laissez-moi
ce
repère
I
was
born
somewhere,
let
me
keep
this
landmark
Ou
je
perds
la
mémoire
Or
I'll
lose
my
memory
(No,
no
dejes
tú
de
amar)
(Don't
you
stop
loving)
(No
la
gente
nace
igual)
(Not
everyone
is
born
the
same)
Est-ce
que
les
gens
naissent
égaux
en
droits
Are
people
born
equal
in
rights
À
l'endroit
où
ils
naissent?
In
the
place
where
they
are
born?
(No,
no
dejes
tú
de
amar)
que
les
gens
naissent
(Don't
you
stop
loving)
whether
people
are
born
Est-ce
que
les
gens
naissent
égaux
en
droits
Are
people
born
equal
in
rights
À
l'endroit
où
ils
naissent?
In
the
place
where
they
are
born?
Que
les
gens
naissent
pareils
ou
pas
Whether
people
are
born
alike
or
not
(No,
no
dejes
tú
de
amar)
(Don't
you
stop
loving)
(No
la
gente
nace
igual)
(Not
everyone
is
born
the
same)
(No,
no
dejes
tú
de
amar)
(Don't
you
stop
loving)
(No
la
gente
nace
igual)
(Not
everyone
is
born
the
same)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M. Forestier, J.p. Sabar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.