Paroles et traduction Susana Cala - Tenemos Que Hablar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenemos Que Hablar
We Need to Talk
Yo
nunca
pensé
que
esto
era
pasajero
I
never
thought
this
was
temporary
Ya
estaba
planeando
nuestro
primer
viaje
I
was
already
planning
our
first
trip
Maldito
mensaje
que
llegó
primero
Damned
message
that
arrived
first
Tenemos
que
hablar,
¡ah-ah!
We
need
to
talk,
ah-ah!
Como
tres
palabras
que
no
dicen
nada
Like
three
words
that
say
nothing
Llegan
de
la
nada
y
yo
me
desespero
They
come
out
of
nowhere
and
I
get
desperate
Tal
vez
no
sea
nada
Maybe
it's
nothing
Pero
igual
prefiero
no
tener
que
hablar
But
I
still
prefer
not
to
have
to
talk
Porque
en
el
fondo
a
mí
me
mata
de
miedo
Because
deep
down
it
scares
me
to
death
Sospecho
lo
que
tú
me
estás
escondiendo
I
suspect
what
you're
hiding
from
me
No
quiero
vivir
con
la
curiosidad
de
si
tú
te
vas
I
don't
want
to
live
with
the
wonder
of
whether
you're
leaving
O
si
es
una
falsa
alarma,
qué
sé
yo
Or
if
it's
a
false
alarm,
what
do
I
know
Esto
es
lo
que
me
pasa
por
enamorarme
This
is
what
happens
to
me
when
I
fall
in
love
No
quiero
pensar
que
se
acabó
el
amor,
que
hay
alguien
más
I
don't
want
to
think
that
love
is
over,
that
there's
someone
else
Pero
solo
me
imagino
lo
peor
But
I
only
imagine
the
worst
Esto
es
lo
que
me
pasa
por
enamorarme
This
is
what
happens
to
me
when
I
fall
in
love
Porque
en
mi
experiencia
siempre
sale
mal
Because
in
my
experience
it
always
goes
wrong
Un
tenemos
que
hablar
A
we
need
to
talk
Tengo
la
voz
y
hasta
los
sueños
rotos
My
voice
and
even
my
dreams
are
broken
Sobre
pensando
si
aún
queda
un
nosotros
Overthinking
if
there's
still
an
us
Y,
¿qué
voy
a
hacer?
And
what
am
I
gonna
do?
Si
todavía
no
sé
qué
vas
a
hacer
When
I
still
don't
know
what
you're
gonna
do
Por
tu
mensaje
todo
está
tan
raro
Because
of
your
message
everything
is
so
weird
Fue
inesperado,
corto
y
poco
claro
It
was
unexpected,
short
and
unclear
Se
terminaba
con
solo
tres
puntos
It
ended
with
just
three
dots
Y
ahora
me
pregunto,
¿cómo
interpretarlo?
And
now
I
wonder,
how
to
interpret
it?
No
aguanto
más,
ya
necesito
verte
I
can't
take
it
anymore,
I
need
to
see
you
Sé
que
el
amor
a
veces
sale
caro
I
know
that
love
is
sometimes
expensive
Pero
esta
vez
prefiero
que
la
suerte
But
this
time
I
prefer
that
luck
Me
lleve
a
perder,
pero
que
al
menos
quede
claro
Makes
me
lose,
but
that
at
least
it's
clear
No
quiero
vivir
con
la
curiosidad
de
si
tú
te
vas
I
don't
want
to
live
with
the
wonder
of
whether
you're
leaving
O
si
es
una
falsa
alarma,
qué
sé
yo
Or
if
it's
a
false
alarm,
what
do
I
know
Esto
es
lo
que
me
pasa
por
enamorarme
This
is
what
happens
to
me
when
I
fall
in
love
No
quiero
pensar
que
se
acabó
el
amor,
que
hay
alguien
más
I
don't
want
to
think
that
love
is
over,
that
there's
someone
else
Pero
solo
me
imagino
lo
peor
But
I
only
imagine
the
worst
Esto
es
lo
que
me
pasa
por
enamorarme
This
is
what
happens
to
me
when
I
fall
in
love
Porque
en
mi
experiencia
siempre
sale
mal
Because
in
my
experience
it
always
goes
wrong
Yo
nunca
pensé
que
esto
era
pasajero
I
never
thought
this
was
temporary
Ya
estaba
planeando
nuestro
primer
viaje
I
was
already
planning
our
first
trip
Maldito
mensaje
que
llegó
primero
Damned
message
that
arrived
first
Tenemos
que
hablar
We
need
to
talk
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Pablo Isaza Pineros, Pablo Benito-revollo Bueno, Nicolas Gonzalez Londono, Susana Isaza Pineros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.