Susana Cala - Tenemos Que Hablar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Susana Cala - Tenemos Que Hablar




Tenemos Que Hablar
We Need to Talk
Yo nunca pensé que esto era pasajero
I never thought this was temporary
Ya estaba planeando nuestro primer viaje
I was already planning our first trip
Maldito mensaje que llegó primero
Damned message that arrived first
Tenemos que hablar, ¡ah-ah!
We need to talk, ah-ah!
Como tres palabras que no dicen nada
Like three words that say nothing
Llegan de la nada y yo me desespero
They come out of nowhere and I get desperate
Tal vez no sea nada
Maybe it's nothing
Pero igual prefiero no tener que hablar
But I still prefer not to have to talk
Porque en el fondo a me mata de miedo
Because deep down it scares me to death
Sospecho lo que me estás escondiendo
I suspect what you're hiding from me
No quiero vivir con la curiosidad de si te vas
I don't want to live with the wonder of whether you're leaving
O si es una falsa alarma, qué yo
Or if it's a false alarm, what do I know
Esto es lo que me pasa por enamorarme
This is what happens to me when I fall in love
No quiero pensar que se acabó el amor, que hay alguien más
I don't want to think that love is over, that there's someone else
Pero solo me imagino lo peor
But I only imagine the worst
Esto es lo que me pasa por enamorarme
This is what happens to me when I fall in love
Porque en mi experiencia siempre sale mal
Because in my experience it always goes wrong
Un tenemos que hablar
A we need to talk
Tengo la voz y hasta los sueños rotos
My voice and even my dreams are broken
Sobre pensando si aún queda un nosotros
Overthinking if there's still an us
Y, ¿qué voy a hacer?
And what am I gonna do?
Si todavía no qué vas a hacer
When I still don't know what you're gonna do
Por tu mensaje todo está tan raro
Because of your message everything is so weird
Fue inesperado, corto y poco claro
It was unexpected, short and unclear
Se terminaba con solo tres puntos
It ended with just three dots
Y ahora me pregunto, ¿cómo interpretarlo?
And now I wonder, how to interpret it?
No aguanto más, ya necesito verte
I can't take it anymore, I need to see you
que el amor a veces sale caro
I know that love is sometimes expensive
Pero esta vez prefiero que la suerte
But this time I prefer that luck
Me lleve a perder, pero que al menos quede claro
Makes me lose, but that at least it's clear
No quiero vivir con la curiosidad de si te vas
I don't want to live with the wonder of whether you're leaving
O si es una falsa alarma, qué yo
Or if it's a false alarm, what do I know
Esto es lo que me pasa por enamorarme
This is what happens to me when I fall in love
No quiero pensar que se acabó el amor, que hay alguien más
I don't want to think that love is over, that there's someone else
Pero solo me imagino lo peor
But I only imagine the worst
Esto es lo que me pasa por enamorarme
This is what happens to me when I fall in love
Porque en mi experiencia siempre sale mal
Because in my experience it always goes wrong
Yo nunca pensé que esto era pasajero
I never thought this was temporary
Ya estaba planeando nuestro primer viaje
I was already planning our first trip
Maldito mensaje que llegó primero
Damned message that arrived first
Tenemos que hablar
We need to talk





Writer(s): Juan Pablo Isaza Pineros, Pablo Benito-revollo Bueno, Nicolas Gonzalez Londono, Susana Isaza Pineros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.