Susana Harp - La Bailarina - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Susana Harp - La Bailarina




La Bailarina
Танцовщица
Una bailarina, salta de una palmar
Танцовщица, прыгает с пальмы,
Danza agita el aire y acaricia el cielo
Танцует, вздымает воздух и ласкает небо.
Una bailarina, alegre divina
Танцовщица, радостная, божественная,
Convertida en ave, se posa en el aire
Превратившись в птицу, парит в воздухе.
Una bailarina, salta de una palmar
Танцовщица, прыгает с пальмы,
Danza agita el aire y acaricia el cielo
Танцует, вздымает воздух и ласкает небо.
Una bailarina, alegre divina
Танцовщица, радостная, божественная,
Convertida en ave, se posa en el aire
Превратившись в птицу, парит в воздухе.
En la huasteca se baila el son zapateo
В Уастеке танцуют сапатео,
Si varía el violín y azote dan los palos
Скрипка играет вариации, а палки отбивают ритм.
¡Baila, baila! ¡Danza, danza!
Танцуй, танцуй! Кружись, кружись!
Brota el eco en tu alegría
Эхо вторит твоей радости,
Del dolor la algarabía
Из боли рождается ликование,
Que tu cuerpo es alabanza
Твое тело это хвала
En la luz de las andanzas
В свете странствий.
Haz que llore, haz que gima
Пусть плачет, пусть стонет
El huapango, la tarima
Уапанго, сцена.
Haz que ría, haz que arda
Пусть смеется, пусть горит
De portento tu guirnalda
Твой дивный венок.
Que en el pecho llevas vida
Ведь в груди ты носишь жизнь.
¡Baila, baila! ¡Danza, danza!
Танцуй, танцуй! Кружись, кружись!
Brota el eco en tu alegría
Эхо вторит твоей радости,
Del dolor la algarabía
Из боли рождается ликование,
Que tu cuerpo es alabanza
Твое тело это хвала
En la luz de las andanzas
В свете странствий.
Haz que llore, haz que gima
Пусть плачет, пусть стонет
El huapango, la tarima
Уапанго, сцена.
Haz que ría, haz que arda
Пусть смеется, пусть горит
De portento tu guirnalda
Твой дивный венок.
Que en el pecho llevas vida
Ведь в груди ты носишь жизнь.
¡Vida!
Жизнь!
Danza la cadencia y el cantor está trovando
Танцует ритм, и певец поет,
Gritarás: "qué viva la Huasteca"
Ты воскликнешь: "Да здравствует Уастека!",
Aunque el mundo se está acabando
Даже если мир рушится.
¡No, no!
Нет, нет!
Gira, gira, gira, que el tiempo suspira
Крутись, крутись, крутись, пока время вздыхает.
Una bailarina, salta de una palmar
Танцовщица, прыгает с пальмы,
Danza agita el aire y acaricia el cielo
Танцует, вздымает воздух и ласкает небо.
Una bailarina, alegre divina
Танцовщица, радостная, божественная,
Convertida en ave, se posa en el aire
Превратившись в птицу, парит в воздухе.





Writer(s): Jorge Moreno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.