Susana Harp - Morir en Paz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Susana Harp - Morir en Paz




Morir en Paz
Passing Away in Peace
Si morir es dormir
If dying is sleeping
En la noche de la muerte
In the night of death
En paz quiero que llegue a mi
I want it to come to me in peace
Voy a quemar el fuego
I'm going to burn the fire
Hasta que se consuma
Until it consumes
Esto que hierve dentro de mi
This that burns inside of me
Antes que me maldiga
Before I curse myself
La pasión de la nada
With the passion of nothingness
Voy a agotar mis ansias de ti
I'm going to exhaust my yearnings for you
Voy a agotar mis ansias de ti
I'm going to exhaust my yearnings for you
La brisa de tu piel
The breeze of your skin
Tu voz fresca de amor
Your cool voice of love
Que consume mi ser
That consumes my being
Si morir es dormir
If dying is sleeping
En la noche de la muerte
In the night of death
En paz quiero que llegue a mi
I want it to come to me in peace
Arráncame la vida
Tear out my life
Devuelve la calma
Restore the calm
A este agitado amor que te abraza
To this agitated love that embraces you
Que besa tu ternura
That kisses your tenderness
Tus labios con locura
Your lips with madness
Feliz
Happy
Feliz
Happy
Si morir es dormir la noche de la muerte
If dying is sleeping the night of death
Tu amor vendrá a maldecirme
Your love will come to curse me
En la nada tu amor será sombra de fuego
In nothingness your love will be a shadow of fire
Secreto que hoy me consume
A secret that consumes me today
En la noche de la muerte
In the night of death
serás mi pesadilla
You will be my nightmare
Será tu amor una astilla punzando mi recordar
Your love will be a splinter pricking my memory
Si no te acabo de amar
If I don't finish loving you
Te agoto este sentimiento
I will exhaust this feeling
Ahora lloro y me arrepiento
Now I cry and regret
Condenarlo fue un error
Condemning it was a mistake
El secreto de este amor
The secret of this love
Es un rumor en silencio
Is a silent rumor
Este amor de fantasía que cubrió un tiempo baldío
This fantasy love that covered a barren time
Yo no si fue de hastío su capricho
I don't know if it was his whim of weariness
Que más da, si al fin y al cabo es verdad
What more does it matter, if in the end it's true
Que me prende un sentimiento
That a feeling ignites me
Ya me queda poco tiempo
I have little time left
Y este amor no tiene fin
And this love has no end
Campanas suenen "tilín"
Bells ring "tilín"
Que este amor
That this love
Es un secreto
Is a secret
Estamos a mano y en paz de algún modo
We are even and at peace in some way
Pues, nuestro capricho ganas de sentir
Well, our whim, desire to feel
Una sola llama, dos leguas unidas
A single flame, two leagues united
Un gentil abrazo después de gemir
A gentle embrace after moaning
La hora propicia le dio forma a todo
The propitious hour gave shape to everything
Dibujó la entrega de nuestra pasión
Drew the surrender of our passion
Ardiendo en deseo junto a nuestras almas
Burning in desire next to our souls
Dos cuerpos desnudos sedientos de amor
Two naked bodies thirsty for love
Estamos a mano, no digas palabras
We are even, don't say words
Si así lo quisimos, no hay más que decir
If that's what we wanted, there's nothing more to say
Quédate callado y abrázame ahora
Be quiet and hold me now
Que pronto la aurora nos va a dividir
Because soon the dawn will divide us
Será tu secreto
It will be your secret
Tu íntimo secreto
Your intimate secret
También para mi
Also for me
Si morir
If to die
Si morir
If to die
Es dormir
Is to sleep
Si morir
If to die
Si morir
If to die
Es morir
Is to die
Es dormir
It is to sleep






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.