Susana Zabaleta - A Nadie (En Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Susana Zabaleta - A Nadie (En Vivo)




A Nadie (En Vivo)
To No One (Live)
¿Qué cosa es el amor?
What is love?
Medio pariente del dolor
Half a relative of pain
Que a ti y a no nos tocó
That you and I never got
Que no ha sabido, ni ha querido
That has neither known, desired
Ni ha podido
Nor been able to
Por eso
That is why
No estás conmigo
You are not with me
Porque no nos conocemos
Because we do not know each other
Y tampoco nos queremos
And we do not love each other
Porque nunca te he mirado
Because I have never looked at you
Ni despiertas
Nor do you awaken
A mi lado
At my side
Porque no
Because I do not know
Si te gustan
If you like them
Como a las milanesas
Like me, milanesas
Porque no dónde vives
Because I do not know where you live
Ni con qué las aderezas
Nor what you dress them with
Porque puede que te falte
Because you may lack
Entusiasmo antagonista
Antagonistic enthusiasm
Porque puede que te sobre
Because you may have too much
Moralina y seas panista
Morality and be a nationalist
¿Qué cosa es el amor?
What is love?
Medio pariente del dolor
Half a relative of pain
Que a ti y a no nos tocó
That you and I never got
Que no ha sabido ni querido ni podido
That has neither known nor desired nor been able to
Por eso
That is why
No estás conmigo
You are not with me
Porque no nos conocimos
Because we did not know each other
Y en el tiempo que perdimos
And in the time we wasted
Cada quien vivió su parte
Each one lived their part
Pero cada quien aparte
But each one apart
Porque no puede apagarse
Because it cannot be turned off
Lo que nunca se ha encendido
What has never been turned on
Porque no puede ser sano
Because it cannot be healthy
Lo que nunca se ha podrido
What has never been rotten
Porque nunca entenderías
Because you would never understand
Mis cansancios, mis manías
My weariness, my manias
Porque a ti te dio lo mismo
Because you did not care
Que cayera en el abismo
That I would fall into the abyss
Este amor que despreciaste
This love that you despised
Porque nunca me buscaste
Because you never looked for me
Donde yo no hubiera estado
Where I would not have been
Ni me hubiera enamorado
Nor would I have fallen in love
¿Qué cosa es el amor?
What is love?
Medio pariente del dolor
Half a relative of pain
Que a ti y a no nos tocó
That you and I never got
Que no ha sabido ni ha querido ni ha podido
That has neither known nor desired nor been able to
Por eso
That is why
No estás conmigo
You are not with me
Por eso
That is why
No estoy contigo
I am not with you





Writer(s): Maria Teresa Lara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.