Susana Zabaleta - A Nadie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Susana Zabaleta - A Nadie




A Nadie
A Nobody
A Nadie
To Nobody
By N/A
By N/A
Que cosa es el amor medio pariente del amor
What is love, the half-relative of love
Que ti ni ami no nos toco
That it has not touched you nor me
Que no ha sabido ni ha querido ni ha podido
That it has not known nor wanted, nor has it been able to
Por eso no estas conmigo...
That's why you're not with me...
Porque no nos conocemos y tampoco nos queremos
Because we don't know each other and we don't love each other either
Porque nunca te he mirado, ni despiertas ami lado
Because I have never looked at you, nor do you wake up by my side
Porque no se si te gustan como a mi las milanesas
Because I don't know if you like milanesas as much as I do
Porque no se donde vives, ni conqué las aderezas
Because I don't know where you live, nor how you dress them
Por que puede que le falte entusiasmo antagonista
Because the antagonistic enthusiasm may be lacking
Porque puede que te sobre moralina y seas panista
Because you may have too much morality and be a breadwinner
Que cosa es el amor(se repite)
What is love(repeated)
Porque no nos conocimos y en el tiempo que perdimos
Because we did not meet and in the time that we lost
Cada quien vivió su parte pero cada quién aparte
Each one lived their part but each one separately
Porque no puede apagarse lo que nunca se ha encendido
Because what has never been turned on cannot be turned off
Porque no puede ser sano lo que nunca se ha podrido
Because what has never been rotten cannot be healthy
Que cosa es el Amor (se repite)
What is Love (repeated)
Porque nunca entenderias, mis cansancios mis manias
Because you would never understand, my tiredness, my quirks
Porque a ti te dio lo mismo que cayera en el abismo
Because to you it was all the same that I fell into the abyss
Este amor que despreciaste porque nunca me buscaste
This love that you despised because you never sought me out
Donde yo no hubiera estado ni me hubiera enamorado
Where I would not have been and I would not have fallen in love
Que cosa es el amor medio pariente del dolor
What is love, the half-relative of pain?
Que a ti ni ami no nos toco
That it has not touched you nor me
Que no ha sabido no ha podido
That it has not known, not been able to
Por eso no estoy contigo
That's why I'm not with you





Writer(s): Maria Teresa Lara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.