Susana Zabaleta - Aves Enjauladas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Susana Zabaleta - Aves Enjauladas




Aves Enjauladas
Птицы в клетках
Cuando salga de ésta iré corriendo a buscarte
Когда я выйду отсюда, я побегу искать тебя,
Te diré con los ojos lo mucho que te echo de menos
Скажу глазами, как сильно я скучаю,
Guardaré en un tarrito todos los abrazos, los besos
Соберу в баночку все объятия, все поцелуи,
Para cuando se amarre en el alma la pena y el miedo
Для тех времён, когда в душу закрадутся печаль и страх.
Me pondré ante mi madre y de rodillas
Я встану перед мамой на колени
Pediré perdón por las veces que la descuidé
И попрошу прощения за все те разы, когда я её забывала,
Brindaremos por los que se fueron sin despedida
Мы выпьем за тех, кто ушёл без прощания,
Otra vez, otra vez
Снова, снова.
Pero mientras los pájaros rondan las casas nido
А пока птицы кружат над родными гнёздами,
Una primavera radiante avanza con sigilo
Лучезарная весна тихонько наступает,
He zurcido mis telitas rotas con aguja e hilo
Я зашила свои порванные лоскутки иголкой и ниткой,
Me he mirado, valorado, he vivido
Взглянула на себя, оценила, прожила.
Somos aves enjauladas
Мы - птицы в клетках,
Con tantas ganas de volar
Так сильно желающие взлететь,
Que olvidamos que en este remanso
Что забываем, что и в этом затишье
También se ve la vida pasar
Тоже можно видеть, как проходит жизнь.
Cuando se quemen las jaulas
Когда клетки сгорят,
Y vuelva a levantarse el telón
И занавес снова поднимется,
Recuerda siempre la lección
Всегда помни этот урок,
Y éste será un mundo mejor
И это будет лучший мир.
Cuando salga de esta iré corriendo a aplaudirte
Когда я выйду отсюда, я побегу аплодировать тебе,
Sonreiré, le daré las gracias a quién me cuide
Улыбнусь, поблагодарю тех, кто обо мне заботился,
Ya nadie se atreverá a burlar lo importante
Никто больше не посмеет высмеивать важное,
La calidad de la sanidad será intocable
Качество здравоохранения станет неприкосновенным.
No me enfadaré tanto con el que dispara odio
Я не буду так сильно сердиться на того, кто сеет ненависть,
Es momento de que importe igual lo ajeno y lo propio
Пора, чтобы чужое и своё имело одинаковое значение,
Contagiar mis ganas de vivir y toda mi alegría
Заразить своим желанием жить и всей своей радостью,
Construir, construir
Строить, строить.
Pero mientras el cielo y la tierra gozan de un respiro
А пока небо и земля наслаждаются передышкой,
Reconquistan los animalitos rincones perdidos
Животные отвоёвывают утраченные уголки,
He bebido sola lentamente una copa de vino
Я медленно выпила бокал вина в одиночестве,
He volado con un libro, he vivido
Летала с книгой, жила.
Somos aves enjauladas
Мы - птицы в клетках,
Con tantas ganas de volar
Так сильно желающие взлететь,
Que olvidamos que en este remanso
Что забываем, что и в этом затишье
También se ve la vida pasar
Тоже можно видеть, как проходит жизнь.
Cuando se quemen las jaulas
Когда клетки сгорят,
Y vuelva a levantarse el telón
И занавес снова поднимется,
Recuerda siempre la lección
Всегда помни этот урок,
Y éste será un mundo mejor
И это будет лучший мир.
Cuando salga de ésta iré corriendo a abrazarte
Когда я выйду отсюда, я побегу обнять тебя.





Writer(s): Maria De Los Angeles Rozalen Ortuno


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.