Susana Zabaleta - Ojala Que No Puedas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Susana Zabaleta - Ojala Que No Puedas




Ojala Que No Puedas
Хотела бы, чтобы ты не смог
Ojalá que no puedas ni besarla en la boca
Хотела бы, чтобы ты не смог ее даже поцеловать,
Y al mirarla a los ojos que sospeche que hay otra,
И глядя ей в глаза, она б заподозрила другую,
Que le arranca a tu vida lo que ella no puede
Которая крадет у твоей жизни то, что ей неподвластно,
Que le arranca a tu sangre lo que no se atreve
Которая крадет у твоей крови то, на что у нее нет смелости.
Ojalá que no puedas destapar la botella
Хотела бы, чтобы ты не смог открыть бутылку
De tu vino caliente cuando duermas con ella.
Своего горячего вина, когда будешь спать с ней.
Estoy harta del trueque de la hipocresía,
Я устала от размена лицемерия,
Que despierten sus pieles pensando en la mía
От того, что их кожа просыпается, думая о моей.
Ojalá que no puedas hacerle el amor cuando duermas con ella.
Хотела бы, чтобы ты не смог заниматься с ней любовью, когда будешь спать с ней.
Ojalá que no puedas hacerle el amor,
Хотела бы, чтобы ты не смог заниматься с ней любовью,
Ojalá que no puedas...
Хотела бы, чтобы ты не смог...
Ojalá que no puedas hacer que tu piel
Хотела бы, чтобы ты не смог позволить своей коже
Se agigante de sueños...
Разбухнуть от снов...
Que se muera de ganas, que no tenga consuelo,
Чтобы она умирала от желания, чтобы не находила утешения,
Que le sangren las manos si acaricia tu piel
Чтобы у нее кровоточили руки, если она прикоснется к твоей коже
O acaricia tu pelo...
Или к твоим волосам...
Ojalá que no puedas hacer que tu piel
Хотела бы, чтобы ты не смог позволить своей коже
Se agigante de sueños...
Разбухнуть от снов...
Que se muera de ganas, que no tenga consuelo,
Чтобы она умирала от желания, чтобы не находила утешения,
Que le sangren las manos si acaricia tu piel
Чтобы у нее кровоточили руки, если она прикоснется к твоей коже
O acaricia tu pelo...
Или к твоим волосам...
Ojalá que no puedas, lo que hacías conmigo,
Хотела бы, чтобы ты не смог делать то, что делал со мной,
Cabalgando en mi vientre te quedabas dormido.
Скача на моем животе, ты засыпал.
Y en tu boca quedaba mi tibio candor,
И на твоих губах оставалась моя теплая невинность,
Y en la mia quedaba tu loco sudor.
А на моих - твой безумный пот.
Ojalá, ojala que no puedas tengo celos de amante,
Хотела бы, хотела бы, чтобы ты не смог, я ревную, как любовница,
Porque que en tu cama soy lo más importante.
Потому что знаю, что в твоей постели я самое важное.
Ella se hace la tonta porque le conviene,
Она притворяется дурочкой, потому что ей это выгодно,
Se alimenta conmigo si no no te tiene.
Она питается мной, иначе бы у нее тебя не было.
Ojalá que no puedas hacerle el amor cuando duermas con ella.
Хотела бы, чтобы ты не смог заниматься с ней любовью, когда будешь спать с ней.
Ojalá que no puedas hacerle el amor,
Хотела бы, чтобы ты не смог заниматься с ней любовью,
Ojalá que no puedas...
Хотела бы, чтобы ты не смог...
Ojalá que no puedas hacer que tu piel
Хотела бы, чтобы ты не смог позволить своей коже
Se agigante de sueños...
Разбухнуть от снов...
Que se muera de ganas, que no tenga consuelo,
Чтобы она умирала от желания, чтобы не находила утешения,
Que le sangren las manos si acaricia tu piel
Чтобы у нее кровоточили руки, если она прикоснется к твоей коже
O acaricia tu pelo...
Или к твоим волосам...
Que se muera de ganas (Que se muera de ganas)
Чтобы она умирала от желания (Чтобы она умирала от желания)
Que no tenga consuelo (Que no tenga consuelo)
Чтобы не находила утешения (Чтобы не находила утешения)
Que le sangren las manos
Чтобы у нее кровоточили руки
Si acaricia tu piel o acaricia tu pelo...
Если она прикоснется к твоей коже или к твоим волосам...





Writer(s): Humberto Vicente Castagna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.