Paroles et traduction Susano - MANOIR (feat. SandroLartiste)
MANOIR (feat. SandroLartiste)
MANOR (feat. SandroLartiste)
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
Comment
avancer
sans
nageoires?
How
do
I
move
forward
without
fins?
Il
va
te
falloir
du
temps
pour
me
valoir
It
will
take
you
time
to
be
worth
my
while
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
Faut
que
je
nourrisse
mes
jaguars
I
have
to
feed
my
jaguars
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
J'suis
dans
le...
(Hey)
I'm
in
the...
(Hey)
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
Ici,
c'est
fini,
c'est
l'abattoir
This
is
it,
it's
the
slaughterhouse
Ta
tête
dans
un
lavoir
Your
head
in
a
washbasin
Faut
un
bavoir
pour
ta
mâchoire
You
need
a
bib
for
your
jaw
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
Ce
que
je
veux,
j'finis
par
l'avoir
What
I
want,
I
end
up
getting
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
Pour
étancher
ma
soif
To
quench
my
thirst
J'me
sers
une
coupe
et
je
la
bois
I
pour
myself
a
drink
and
I
drink
it
Mes
pensées
m'laissent
pas
l'choix
My
thoughts
leave
me
no
choice
Je
ferais
de
toi,
mon
crachoir
I
would
make
you
my
spittoon
Pétasse,
j'veux
qu'tu
puisses
t'asseoir
Bitch,
I
want
you
to
sit
down
Et
"chut"
je
ne
veux
plus
que
t'aboies
And
"shut
up"
I
don't
want
to
hear
you
anymore
Tes
larmoiement,
parfois,
m'donnent
envie
de
mettre
ta
tête
sur
ma
paroi
Your
tears
sometimes
make
me
want
to
put
your
head
on
my
wall
J'trouve
ça
exaltant
de
te
voir
haletant
I
find
it
exhilarating
to
see
you
panting
Palpant
ton
coeur,
je
sens
qu'il
bat
brutalement
Feeling
your
heart,
I
feel
it
beating
brutally
Si
t'essaies
de
t'évader
comme
les
daltons
If
you
try
to
escape
like
the
Daltons
Je
te
promet
de
te
frapper
létalement
I
promise
to
hit
you
fatally
Prend
donc
mes
calmants
Take
my
tranquilizers
Est-ce
illégal?
non!
Is
it
illegal?
No!
Pourquoi
dis-tu
que
j'suis
bizarre
mentalement?
Why
do
you
say
that
I'm
mentally
weird?
AHAHAH,
ignore
mes
ricanement
AHAHAH,
ignore
my
laughter
J'ai
tout
simplement
l'air
jovial,
non?
I
just
look
jovial,
don't
I?
J'sais
qu'suis
bizarre
I
know
I'm
weird
J'vis
en
vis
à
vis
des
autres
I
live
face
to
face
with
others
J'cache
mon
visage
I
hide
my
face
J'essaie
de
fuir
l'avis
des
autres
I
try
to
escape
the
opinion
of
others
J'sais
qu'suis
bizarre
I
know
I'm
weird
J'vis
en
vis
à
vis
des
autres
I
live
face
to
face
with
others
J'cache
mon
visage
I
hide
my
face
J'essaie
de
fuir
l'avis
des
autres
I
try
to
escape
the
opinion
of
others
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
Ici,
c'est
fini,
c'est
l'abattoir
This
is
it,
it's
the
slaughterhouse
Ta
tête
dans
un
lavoir
Your
head
in
a
washbasin
Faut
un
bavoir
pour
ta
mâchoire
You
need
a
bib
for
your
jaw
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
Ce
que
je
veux,
j'finis
par
l'avoir
What
I
want,
I
end
up
getting
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
Est-ce
une
impression
ou
bien
les
murs
me
regardent?
Is
it
an
impression
or
are
the
walls
looking
at
me?
Oui
la
peur
me
retarde,
puis
ce
bruit
me
heurta
Yes,
fear
holds
me
back,
then
this
noise
hit
me
Térrorisé
comme
si
je
sentais
son
regard
Terrified
as
if
I
felt
his
gaze
Et
j'aurai
tort
si
j'te
disais
qu'j'le
sens
pas
suivre
mes
pas
And
I'd
be
wrong
if
I
told
you
I
don't
feel
him
following
my
steps
Sa
présence
m'angoisse
et
son
rire
se
balade
His
presence
distresses
me
and
his
laughter
wanders
Ce
malade
me
parle
et
ment
pas
This
madman
talks
to
me
and
doesn't
lie
Il
me
dit
Tout
va
bien
mais
carrément
pas
He
tells
me
Everything
is
fine
but
absolutely
not
Bloqué
dans
ce
manoir
Stuck
in
this
manor
Bloqué
dans
ce
manoir
Stuck
in
this
manor
J'ai
plus
peur
de
lui
que
du
noir
I'm
more
afraid
of
him
than
the
dark
Le
sang
sur
les
murs
s'encrasse
The
blood
on
the
walls
is
getting
dirty
Il
est
fou,
psychopathe
et
j'en
passe
He's
crazy,
psychopath
and
so
on
En
tout
cas,
til-gen
pas.
Ça
c'est
sûr
Anyway,
he
doesn't
have
any.
That's
for
sure
Inattendu
comme
un
attentat
Unexpected
like
an
attack
J'avais
pas
fait
gaffe
I
didn't
notice
Maintenant
c'est
trop
tard
Now
it's
too
late
Il
faut
absolument
que
je
reparte
I
absolutely
have
to
leave
Il
me
dit:
Ne
bouge
pas,
c'est
ti-par
He
tells
me:
Don't
move,
it's
you-by
Je
le
sens,
il
m'approche,
il
me
touche
et
je!
I
feel
him,
he's
approaching
me,
he
touches
me
and
I!
J'sais
qu'suis
bizarre
I
know
I'm
weird
J'vis
en
vis
à
vis
des
autres
I
live
face
to
face
with
others
J'cache
mon
visage
I
hide
my
face
J'essaie
de
fuir
l'avis
des
autres
I
try
to
escape
the
opinion
of
others
J'sais
qu'suis
bizarre
I
know
I'm
weird
J'vis
en
vis
à
vis
des
autres
I
live
face
to
face
with
others
J'cache
mon
visage
I
hide
my
face
J'essaie
de
fuir
l'avis
des
autres
I
try
to
escape
the
opinion
of
others
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
Ici,
c'est
fini,
c'est
l'abattoir
This
is
it,
it's
the
slaughterhouse
Ta
tête
dans
un
lavoir
Your
head
in
a
washbasin
Faut
un
bavoir
pour
ta
mâchoire
You
need
a
bib
for
your
jaw
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
Ce
que
je
veux,
j'finis
par
l'avoir
What
I
want,
I
end
up
getting
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
Ici,
c'est
fini,
c'est
l'abattoir
This
is
it,
it's
the
slaughterhouse
Ta
tête
dans
un
lavoir
Your
head
in
a
washbasin
Faut
un
bavoir
pour
ta
mâchoire
You
need
a
bib
for
your
jaw
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
Ce
que
je
veux,
j'finis
par
l'avoir
What
I
want,
I
end
up
getting
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
Comment
avancer
sans
nageoires?
How
do
I
move
forward
without
fins?
Il
va
te
falloir
du
temps
pour
me
valoir
It
will
take
you
time
to
be
worth
my
while
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
Faut
que
je
nourrisse
mes
jaguars
I
have
to
feed
my
jaguars
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
J'suis
dans
le
manoir
I'm
in
the
manor
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): André Fernandes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.