Susano - MANOIR (feat. SandroLartiste) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Susano - MANOIR (feat. SandroLartiste)




MANOIR (feat. SandroLartiste)
MANOR (feat. SandroLartiste)
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
Comment avancer sans nageoires?
How do I move forward without fins?
Il va te falloir du temps pour me valoir
It will take you time to be worth my while
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
Faut que je nourrisse mes jaguars
I have to feed my jaguars
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
J'suis dans le... (Hey)
I'm in the... (Hey)
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
Ici, c'est fini, c'est l'abattoir
This is it, it's the slaughterhouse
Ta tête dans un lavoir
Your head in a washbasin
Faut un bavoir pour ta mâchoire
You need a bib for your jaw
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
Ce que je veux, j'finis par l'avoir
What I want, I end up getting
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
Pour étancher ma soif
To quench my thirst
J'me sers une coupe et je la bois
I pour myself a drink and I drink it
Mes pensées m'laissent pas l'choix
My thoughts leave me no choice
Je ferais de toi, mon crachoir
I would make you my spittoon
Pétasse, j'veux qu'tu puisses t'asseoir
Bitch, I want you to sit down
Et "chut" je ne veux plus que t'aboies
And "shut up" I don't want to hear you anymore
Tes larmoiement, parfois, m'donnent envie de mettre ta tête sur ma paroi
Your tears sometimes make me want to put your head on my wall
J'trouve ça exaltant de te voir haletant
I find it exhilarating to see you panting
Palpant ton coeur, je sens qu'il bat brutalement
Feeling your heart, I feel it beating brutally
Si t'essaies de t'évader comme les daltons
If you try to escape like the Daltons
Je te promet de te frapper létalement
I promise to hit you fatally
Prend donc mes calmants
Take my tranquilizers
Est-ce illégal? non!
Is it illegal? No!
Pourquoi dis-tu que j'suis bizarre mentalement?
Why do you say that I'm mentally weird?
AHAHAH, ignore mes ricanement
AHAHAH, ignore my laughter
J'ai tout simplement l'air jovial, non?
I just look jovial, don't I?
J'sais qu'suis bizarre
I know I'm weird
J'vis en vis à vis des autres
I live face to face with others
J'cache mon visage
I hide my face
J'essaie de fuir l'avis des autres
I try to escape the opinion of others
J'sais qu'suis bizarre
I know I'm weird
J'vis en vis à vis des autres
I live face to face with others
J'cache mon visage
I hide my face
J'essaie de fuir l'avis des autres
I try to escape the opinion of others
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
Ici, c'est fini, c'est l'abattoir
This is it, it's the slaughterhouse
Ta tête dans un lavoir
Your head in a washbasin
Faut un bavoir pour ta mâchoire
You need a bib for your jaw
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
Ce que je veux, j'finis par l'avoir
What I want, I end up getting
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
Est-ce une impression ou bien les murs me regardent?
Is it an impression or are the walls looking at me?
Oui la peur me retarde, puis ce bruit me heurta
Yes, fear holds me back, then this noise hit me
Térrorisé comme si je sentais son regard
Terrified as if I felt his gaze
Et j'aurai tort si j'te disais qu'j'le sens pas suivre mes pas
And I'd be wrong if I told you I don't feel him following my steps
Sa présence m'angoisse et son rire se balade
His presence distresses me and his laughter wanders
Ce malade me parle et ment pas
This madman talks to me and doesn't lie
Il me dit Tout va bien mais carrément pas
He tells me Everything is fine but absolutely not
Bloqué dans ce manoir
Stuck in this manor
Bloqué dans ce manoir
Stuck in this manor
J'ai plus peur de lui que du noir
I'm more afraid of him than the dark
Le sang sur les murs s'encrasse
The blood on the walls is getting dirty
Il est fou, psychopathe et j'en passe
He's crazy, psychopath and so on
En tout cas, til-gen pas. Ça c'est sûr
Anyway, he doesn't have any. That's for sure
Inattendu comme un attentat
Unexpected like an attack
J'avais pas fait gaffe
I didn't notice
Maintenant c'est trop tard
Now it's too late
Il faut absolument que je reparte
I absolutely have to leave
Il me dit: Ne bouge pas, c'est ti-par
He tells me: Don't move, it's you-by
Je le sens, il m'approche, il me touche et je!
I feel him, he's approaching me, he touches me and I!
J'sais qu'suis bizarre
I know I'm weird
J'vis en vis à vis des autres
I live face to face with others
J'cache mon visage
I hide my face
J'essaie de fuir l'avis des autres
I try to escape the opinion of others
J'sais qu'suis bizarre
I know I'm weird
J'vis en vis à vis des autres
I live face to face with others
J'cache mon visage
I hide my face
J'essaie de fuir l'avis des autres
I try to escape the opinion of others
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
Ici, c'est fini, c'est l'abattoir
This is it, it's the slaughterhouse
Ta tête dans un lavoir
Your head in a washbasin
Faut un bavoir pour ta mâchoire
You need a bib for your jaw
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
Ce que je veux, j'finis par l'avoir
What I want, I end up getting
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
Ici, c'est fini, c'est l'abattoir
This is it, it's the slaughterhouse
Ta tête dans un lavoir
Your head in a washbasin
Faut un bavoir pour ta mâchoire
You need a bib for your jaw
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
Ce que je veux, j'finis par l'avoir
What I want, I end up getting
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
Comment avancer sans nageoires?
How do I move forward without fins?
Il va te falloir du temps pour me valoir
It will take you time to be worth my while
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
Faut que je nourrisse mes jaguars
I have to feed my jaguars
J'suis dans le manoir
I'm in the manor
J'suis dans le manoir
I'm in the manor





Writer(s): André Fernandes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.