Paroles et traduction Susano - MANOIR (feat. SandroLartiste)
MANOIR (feat. SandroLartiste)
ОСОБНЯК (совместно с SandroLartiste)
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
Comment
avancer
sans
nageoires?
Как
плыть
без
плавников?
Il
va
te
falloir
du
temps
pour
me
valoir
Тебе
понадобится
время,
чтобы
стоить
мне,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
Faut
que
je
nourrisse
mes
jaguars
Мне
нужно
накормить
моих
ягуаров,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
J'suis
dans
le...
(Hey)
Я
в
...
(Эй)
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
Ici,
c'est
fini,
c'est
l'abattoir
Здесь
конец,
это
бойня,
Ta
tête
dans
un
lavoir
Твоя
голова
в
раковине,
Faut
un
bavoir
pour
ta
mâchoire
Нужен
слюнявчик
для
твоей
челюсти,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
Ce
que
je
veux,
j'finis
par
l'avoir
Чего
я
хочу,
того
я
добиваюсь,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
Pour
étancher
ma
soif
Чтобы
утолить
жажду,
J'me
sers
une
coupe
et
je
la
bois
Я
наливаю
себе
бокал
и
выпиваю
его,
Mes
pensées
m'laissent
pas
l'choix
Мои
мысли
не
оставляют
мне
выбора,
Je
ferais
de
toi,
mon
crachoir
Я
бы
сделал
тебя
своей
трибуной,
Pétasse,
j'veux
qu'tu
puisses
t'asseoir
Сучка,
я
хочу,
чтобы
ты
села,
Et
"chut"
je
ne
veux
plus
que
t'aboies
И
«тихо»,
я
больше
не
хочу
слышать
твоих
воплей,
Tes
larmoiement,
parfois,
m'donnent
envie
de
mettre
ta
tête
sur
ma
paroi
Твои
слезы
иногда
вызывают
у
меня
желание
повесить
твою
голову
на
стену,
J'trouve
ça
exaltant
de
te
voir
haletant
Я
нахожу
волнующим
видеть
тебя
задыхающейся,
Palpant
ton
coeur,
je
sens
qu'il
bat
brutalement
Ощупывая
твое
сердце,
я
чувствую,
как
оно
бешено
бьется,
Si
t'essaies
de
t'évader
comme
les
daltons
Если
ты
попытаешься
сбежать,
как
Далтоны,
Je
te
promet
de
te
frapper
létalement
Обещаю,
я
ударю
тебя
смертельно,
Prend
donc
mes
calmants
Прими
мои
успокоительные,
Est-ce
illégal?
non!
Это
незаконно?
Нет!
Pourquoi
dis-tu
que
j'suis
bizarre
mentalement?
Почему
ты
говоришь,
что
я
психически
ненормальный?
AHAHAH,
ignore
mes
ricanement
АХАХАХ,
не
обращай
внимания
на
мой
смех,
J'ai
tout
simplement
l'air
jovial,
non?
Я
просто
выгляжу
веселым,
не
так
ли?
J'sais
qu'suis
bizarre
Я
знаю,
что
я
странный,
J'vis
en
vis
à
vis
des
autres
Я
живу
напротив
других,
J'cache
mon
visage
Я
прячу
свое
лицо,
J'essaie
de
fuir
l'avis
des
autres
Я
пытаюсь
убежать
от
мнения
других,
J'sais
qu'suis
bizarre
Я
знаю,
что
я
странный,
J'vis
en
vis
à
vis
des
autres
Я
живу
напротив
других,
J'cache
mon
visage
Я
прячу
свое
лицо,
J'essaie
de
fuir
l'avis
des
autres
Я
пытаюсь
убежать
от
мнения
других,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
Ici,
c'est
fini,
c'est
l'abattoir
Здесь
конец,
это
бойня,
Ta
tête
dans
un
lavoir
Твоя
голова
в
раковине,
Faut
un
bavoir
pour
ta
mâchoire
Нужен
слюнявчик
для
твоей
челюсти,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
Ce
que
je
veux,
j'finis
par
l'avoir
Чего
я
хочу,
того
я
добиваюсь,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
Est-ce
une
impression
ou
bien
les
murs
me
regardent?
Мне
кажется,
или
стены
смотрят
на
меня?
Oui
la
peur
me
retarde,
puis
ce
bruit
me
heurta
Да,
страх
сковывает
меня,
а
потом
этот
шум
поразил
меня,
Térrorisé
comme
si
je
sentais
son
regard
В
ужасе,
как
будто
я
чувствую
на
себе
его
взгляд,
Et
j'aurai
tort
si
j'te
disais
qu'j'le
sens
pas
suivre
mes
pas
И
я
буду
неправ,
если
скажу
тебе,
что
не
чувствую,
как
он
идет
по
моим
следам,
Sa
présence
m'angoisse
et
son
rire
se
balade
Его
присутствие
тревожит
меня,
а
его
смех
разносится
повсюду,
Ce
malade
me
parle
et
ment
pas
Этот
больной
человек
говорит
со
мной
и
не
лжет,
Il
me
dit
Tout
va
bien
mais
carrément
pas
Он
говорит
мне:
«Все
хорошо»,
но
это
совсем
не
так,
Bloqué
dans
ce
manoir
Заперт
в
этом
особняке,
Bloqué
dans
ce
manoir
Заперт
в
этом
особняке,
J'ai
plus
peur
de
lui
que
du
noir
Я
боюсь
его
больше,
чем
темноты,
Le
sang
sur
les
murs
s'encrasse
Кровь
на
стенах
запеклась,
Il
est
fou,
psychopathe
et
j'en
passe
Он
сумасшедший,
психопат
и
так
далее,
En
tout
cas,
til-gen
pas.
Ça
c'est
sûr
В
любом
случае,
он
не
шутит.
В
этом
можно
не
сомневаться,
Inattendu
comme
un
attentat
Неожиданно,
как
теракт,
J'avais
pas
fait
gaffe
Я
не
обратил
внимания,
Maintenant
c'est
trop
tard
Теперь
слишком
поздно,
Il
faut
absolument
que
je
reparte
Мне
нужно
unbedingt
убираться
отсюда,
Il
me
dit:
Ne
bouge
pas,
c'est
ti-par
Он
говорит
мне:
«Не
двигайся,
это
приказ»,
Je
le
sens,
il
m'approche,
il
me
touche
et
je!
Я
чувствую
его,
он
приближается,
он
касается
меня,
и
я!
J'sais
qu'suis
bizarre
Я
знаю,
что
я
странный,
J'vis
en
vis
à
vis
des
autres
Я
живу
напротив
других,
J'cache
mon
visage
Я
прячу
свое
лицо,
J'essaie
de
fuir
l'avis
des
autres
Я
пытаюсь
убежать
от
мнения
других,
J'sais
qu'suis
bizarre
Я
знаю,
что
я
странный,
J'vis
en
vis
à
vis
des
autres
Я
живу
напротив
других,
J'cache
mon
visage
Я
прячу
свое
лицо,
J'essaie
de
fuir
l'avis
des
autres
Я
пытаюсь
убежать
от
мнения
других,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
Ici,
c'est
fini,
c'est
l'abattoir
Здесь
конец,
это
бойня,
Ta
tête
dans
un
lavoir
Твоя
голова
в
раковине,
Faut
un
bavoir
pour
ta
mâchoire
Нужен
слюнявчик
для
твоей
челюсти,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
Ce
que
je
veux,
j'finis
par
l'avoir
Чего
я
хочу,
того
я
добиваюсь,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
Ici,
c'est
fini,
c'est
l'abattoir
Здесь
конец,
это
бойня,
Ta
tête
dans
un
lavoir
Твоя
голова
в
раковине,
Faut
un
bavoir
pour
ta
mâchoire
Нужен
слюнявчик
для
твоей
челюсти,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
Ce
que
je
veux,
j'finis
par
l'avoir
Чего
я
хочу,
того
я
добиваюсь,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
Comment
avancer
sans
nageoires?
Как
плыть
без
плавников?
Il
va
te
falloir
du
temps
pour
me
valoir
Тебе
понадобится
время,
чтобы
стоить
мне,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
Faut
que
je
nourrisse
mes
jaguars
Мне
нужно
накормить
моих
ягуаров,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
J'suis
dans
le
manoir
Я
в
особняке,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): André Fernandes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.