Susano - MANOIR (feat. SandroLartiste) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Susano - MANOIR (feat. SandroLartiste)




MANOIR (feat. SandroLartiste)
ОСОБНЯК (совместно с SandroLartiste)
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
Comment avancer sans nageoires?
Как плыть без плавников?
Il va te falloir du temps pour me valoir
Тебе понадобится время, чтобы стоить мне,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
Faut que je nourrisse mes jaguars
Мне нужно накормить моих ягуаров,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
J'suis dans le... (Hey)
Я в ... (Эй)
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
Ici, c'est fini, c'est l'abattoir
Здесь конец, это бойня,
Ta tête dans un lavoir
Твоя голова в раковине,
Faut un bavoir pour ta mâchoire
Нужен слюнявчик для твоей челюсти,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
Ce que je veux, j'finis par l'avoir
Чего я хочу, того я добиваюсь,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
Pour étancher ma soif
Чтобы утолить жажду,
J'me sers une coupe et je la bois
Я наливаю себе бокал и выпиваю его,
Mes pensées m'laissent pas l'choix
Мои мысли не оставляют мне выбора,
Je ferais de toi, mon crachoir
Я бы сделал тебя своей трибуной,
Pétasse, j'veux qu'tu puisses t'asseoir
Сучка, я хочу, чтобы ты села,
Et "chut" je ne veux plus que t'aboies
И «тихо», я больше не хочу слышать твоих воплей,
Tes larmoiement, parfois, m'donnent envie de mettre ta tête sur ma paroi
Твои слезы иногда вызывают у меня желание повесить твою голову на стену,
J'trouve ça exaltant de te voir haletant
Я нахожу волнующим видеть тебя задыхающейся,
Palpant ton coeur, je sens qu'il bat brutalement
Ощупывая твое сердце, я чувствую, как оно бешено бьется,
Si t'essaies de t'évader comme les daltons
Если ты попытаешься сбежать, как Далтоны,
Je te promet de te frapper létalement
Обещаю, я ударю тебя смертельно,
Prend donc mes calmants
Прими мои успокоительные,
Est-ce illégal? non!
Это незаконно? Нет!
Pourquoi dis-tu que j'suis bizarre mentalement?
Почему ты говоришь, что я психически ненормальный?
AHAHAH, ignore mes ricanement
АХАХАХ, не обращай внимания на мой смех,
J'ai tout simplement l'air jovial, non?
Я просто выгляжу веселым, не так ли?
J'sais qu'suis bizarre
Я знаю, что я странный,
J'vis en vis à vis des autres
Я живу напротив других,
J'cache mon visage
Я прячу свое лицо,
J'essaie de fuir l'avis des autres
Я пытаюсь убежать от мнения других,
J'sais qu'suis bizarre
Я знаю, что я странный,
J'vis en vis à vis des autres
Я живу напротив других,
J'cache mon visage
Я прячу свое лицо,
J'essaie de fuir l'avis des autres
Я пытаюсь убежать от мнения других,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
Ici, c'est fini, c'est l'abattoir
Здесь конец, это бойня,
Ta tête dans un lavoir
Твоя голова в раковине,
Faut un bavoir pour ta mâchoire
Нужен слюнявчик для твоей челюсти,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
Ce que je veux, j'finis par l'avoir
Чего я хочу, того я добиваюсь,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
Est-ce une impression ou bien les murs me regardent?
Мне кажется, или стены смотрят на меня?
Oui la peur me retarde, puis ce bruit me heurta
Да, страх сковывает меня, а потом этот шум поразил меня,
Térrorisé comme si je sentais son regard
В ужасе, как будто я чувствую на себе его взгляд,
Et j'aurai tort si j'te disais qu'j'le sens pas suivre mes pas
И я буду неправ, если скажу тебе, что не чувствую, как он идет по моим следам,
Sa présence m'angoisse et son rire se balade
Его присутствие тревожит меня, а его смех разносится повсюду,
Ce malade me parle et ment pas
Этот больной человек говорит со мной и не лжет,
Il me dit Tout va bien mais carrément pas
Он говорит мне: «Все хорошо», но это совсем не так,
Bloqué dans ce manoir
Заперт в этом особняке,
Bloqué dans ce manoir
Заперт в этом особняке,
J'ai plus peur de lui que du noir
Я боюсь его больше, чем темноты,
Le sang sur les murs s'encrasse
Кровь на стенах запеклась,
Il est fou, psychopathe et j'en passe
Он сумасшедший, психопат и так далее,
En tout cas, til-gen pas. Ça c'est sûr
В любом случае, он не шутит. В этом можно не сомневаться,
Inattendu comme un attentat
Неожиданно, как теракт,
J'avais pas fait gaffe
Я не обратил внимания,
Maintenant c'est trop tard
Теперь слишком поздно,
Il faut absolument que je reparte
Мне нужно unbedingt убираться отсюда,
Il me dit: Ne bouge pas, c'est ti-par
Он говорит мне: «Не двигайся, это приказ»,
Je le sens, il m'approche, il me touche et je!
Я чувствую его, он приближается, он касается меня, и я!
J'sais qu'suis bizarre
Я знаю, что я странный,
J'vis en vis à vis des autres
Я живу напротив других,
J'cache mon visage
Я прячу свое лицо,
J'essaie de fuir l'avis des autres
Я пытаюсь убежать от мнения других,
J'sais qu'suis bizarre
Я знаю, что я странный,
J'vis en vis à vis des autres
Я живу напротив других,
J'cache mon visage
Я прячу свое лицо,
J'essaie de fuir l'avis des autres
Я пытаюсь убежать от мнения других,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
Ici, c'est fini, c'est l'abattoir
Здесь конец, это бойня,
Ta tête dans un lavoir
Твоя голова в раковине,
Faut un bavoir pour ta mâchoire
Нужен слюнявчик для твоей челюсти,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
Ce que je veux, j'finis par l'avoir
Чего я хочу, того я добиваюсь,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
Ici, c'est fini, c'est l'abattoir
Здесь конец, это бойня,
Ta tête dans un lavoir
Твоя голова в раковине,
Faut un bavoir pour ta mâchoire
Нужен слюнявчик для твоей челюсти,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
Ce que je veux, j'finis par l'avoir
Чего я хочу, того я добиваюсь,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
Comment avancer sans nageoires?
Как плыть без плавников?
Il va te falloir du temps pour me valoir
Тебе понадобится время, чтобы стоить мне,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
Faut que je nourrisse mes jaguars
Мне нужно накормить моих ягуаров,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,
J'suis dans le manoir
Я в особняке,





Writer(s): André Fernandes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.