Susanô - Seul - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Susanô - Seul




Seul
Alone
Incolore
Colorless
Ma vision est incolore, hey
My vision is colorless, hey
Insonore
Soundless
J'ai beau crier, pour eux, j'suis insonore
I scream and shout, but to them, I'm soundless
Un seul homme ne peut s'en sortir
One man can't make it on his own
Sans un sourire étincelant
Without a sparkling smile
J'ai teint ce monde en noir
I've dyed this world black
Car j'me sens seul au milieu d'insolents
Because I feel lonely among the insolent
Solo dans ma barque
Solo in my boat
Je follow les vagues
I follow the waves
Qui m'emportent doucement
That gently carry me away
Épris de rage, j'ai pris le large
Seized by rage, I set sail
J'ai glissé sous le vent
I slipped beneath the wind
A chaque nouvel an
With each new year
Je prie de rentrer dans la cour des grands
I pray to enter the court of the great
On m'dit qu'j'ai pas loupé grand chose
They tell me I didn't miss much
Mais j'me sens pas comme tout le monde
But I don't feel like everyone else
Qui pour soigner mes peines un jour?
Who will heal my pain someday?
Je prie que quelqu'un m'aime un court instant
I pray that someone will love me for a brief moment
J'ai comme un pincement dans le coeur
I feel a twinge in my heart
J'ignore toujours ce qu'es l'amour
I still don't know what love is
Seul
Alone
Je me sens si seul
I feel so alone
Comme un gamin, j'ai peur
Like a child, I'm afraid
Qu'on me laisse dans le noir
That I'll be left in the dark
Peur
Fear
Oui, j'ai si peur
Yes, I'm so afraid
Mon autre moi se meurt
My other self is dying
En me cédant le froid
Surrendering the cold to me
Solo dans l'averse
Solo in the downpour
Au fond, j'me dis que j'suis personne
Deep down, I tell myself I'm a nobody
Alors je traverse, seul
So I cross, alone
Vos regards discret qui m'espionnent
Your discreet glances spying on me
Le vent me fouette et me sectionne
The wind whips and slices me
J'ai froid, dans ma tête ça résonne
I'm cold, it echoes in my head
J'entends ces voix qui me questionnent
I hear these voices questioning me
Mérites-tu vraiment l'amour que ta mère donne?
Do you truly deserve the love your mother gives?
Bon à rien, tu n'es qu'un merdeux!
Good for nothing, you're just a piece of shit!
Pourtant j'étais prêt à séparer mer en deux
Yet I was ready to part the sea in two
J'ai toujours fait de mon mieux
I've always done my best
Ils ont eu raison de moi
They got the better of me
Ma conscience dans le froid
My conscience in the cold
J'ai erré tant de fois
I've wandered so many times
J'voulais briller en tant que roi
I wanted to shine as a king
Mais je n'suis rien
But I am nothing
Suis-je quelqu'un?
Am I someone?
Non, Rien
No, nothing
Je n'suis rien
I am nothing
Sous l'emprise de ma solitude
In the grip of my solitude
Je crois que la seule issue
I think the only way out
C'est que ma folie m'tue
Is for my madness to kill me
Seul
Alone
Je me sens si seul
I feel so alone
Comme un gamin, j'ai peur
Like a child, I'm afraid
Qu'on me laisse dans le noir
That I'll be left in the dark
Peur
Fear
Oui, j'ai si peur
Yes, I'm so afraid
Mon autre moi se meurt
My other self is dying
En me cédant le froid
Surrendering the cold to me
Seul
Alone
Je me sens si seul
I feel so alone
Comme un gamin, j'ai peur
Like a child, I'm afraid
Qu'on me laisse dans le noir
That I'll be left in the dark





Writer(s): André Fernandes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.