Paroles et traduction Sutton Foster - Not for the Life of Me / NYC / Astonishing - Live
Not for the Life of Me / NYC / Astonishing - Live
Не ради всей моей жизни / Нью-Йорк / Потрясающе - Live
I
studied
all
the
pictures
in
magazines
and
books
Я
изучила
все
фотографии
в
журналах
и
книгах,
I
memorized
the
subway
map
too
Я
запомнила
карту
метро,
It's
one
block
north
to
Macy's
and
two
to
Brothers
Brooks
Один
квартал
на
север
до
Macy's
и
два
до
Brothers
Brooks,
Manhattan,
I
prepared
for
you
Манхэттен,
я
была
готова
к
тебе.
You
certainly
are
different
from
what
they
have
back
home
Ты,
конечно,
отличаешься
от
того,
что
есть
у
меня
дома,
Where
nothing's
over
three
stories
high
Где
нет
зданий
выше
трёх
этажей,
And
no
one's
in
a
hurry
or
wants
to
roam
И
никто
никуда
не
спешит
и
не
хочет
скитаться,
But
I
do,
though
they
wonder
why...
Но
я
хочу,
хотя
они
и
удивляются
почему...
Just
got
here
this
morning
Только
что
приехала
этим
утром,
I
give
you
fair
warning
Я
честно
предупреждаю,
Go
ask
the
Gershwins
or
Kaufman
and
Hart
Спроси
у
Гершвинов
или
Кауфмана
и
Харта,
The
place
they
love
the
best
Место,
которое
они
любят
больше
всего,
Though
California
pays
big
for
their
art
Хоть
Калифорния
и
платит
огромные
деньги
за
их
искусство,
Their
fan
mail's
still
addressed
to
NYC
Их
фан-письма
по-прежнему
адресованы
в
Нью-Йорк.
Tomorrow
a
penthouse
Завтра
пентхаус,
That's
way
up
high
Который
очень
высоко,
Why
not?
Почему
бы
и
нет?
It's
NYC
Это
же
Нью-Йорк.
Too
cold
Слишком
холодно,
Why
not...
Почему
бы
и
нет...
And
there's
no
turning
back
И
пути
назад
нет,
My
great
adventure
has
begun
Моё
великое
приключение
началось.
I
may
be
small
Может,
я
и
маленькая,
But
I've
got
giant
plans
Но
у
меня
грандиозные
планы:
To
shine
as
brightly
as
the
sun
Сиять
так
же
ярко,
как
солнце.
I
will
blaze
until
I
find
my
time
and
place
Я
буду
пылать,
пока
не
найду
своё
время
и
место,
I
will
be
fearless,
surrendering
modesty
and
grace
Я
буду
бесстрашной,
оставив
скромность
и
грацию,
I
will
not
disappear
without
a
trace
Я
не
исчезну
бесследно.
I'll
shout
and
start
a
riot
Я
буду
кричать
и
начну
бунт,
Be
anything
but
quiet
Буду
кем
угодно,
но
только
не
тихой.
Christopher
Columbus,
I'll
be
astonishing
Христофор
Колумб,
я
буду
потрясающей,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Strouse, Dick Scanlan, Jason Howland, Jeanine Tesori, Martin Charnin, Mindi Dickstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.