Paroles et traduction Suvereno feat. Dominika Mirgova - Nekonečný príbeh
Žijeme
večne
lebo
duša
nikdy
neumiera.
Мы
живем
вечно,
потому
что
душа
никогда
не
умирает.
Ona
sa
po
smrti
rada
vo
vesmíre
poneviera.
Ей
нравится
находиться
в
космосе
после
смерти.
Keď
nájde
telo
do
ktorého
znova
dole
zíde
Когда
он
находит
тело,
он
снова
спускается
вниз
Tak
ďalej
pokračuje
nekonečný
príbeh.
Итак,
бесконечная
история
продолжается.
Milión
duší,
milión
snov.
Миллион
душ,
миллион
мечтаний.
Každá
chce
prejsť
skúsenosťou.
Каждый
хочет
пережить
что-то
новое.
Na
vlastnej
koži,
len
pre
ten
pocit
В
своей
собственной
шкуре,
просто
ради
ощущения.
Ochutnať
boží
dar
dňa
i
noci.
Божий
дар
днем
и
ночью.
Tak
dobrovoľne
sem
zostupuje,
Он
добровольно
приходит
сюда.,
Jej
éter
sa
do
formy
zhusťuje.
Ее
эфир
сгущается,
превращаясь
в
форму.
Tu
sa
testuje
a
pritom
zisťuje,
Это
проверяется
и
найдено.,
Ako
to
v
hmote
funguje.
Как
это
работает
в
материи.
A
tak
putuje
naprieč
hviezdami,
И
вот
он
путешествует
по
звездам,
Tými
nekonečnými
cestami,
Эти
бесконечные
дороги,
Kde
si
realizuje
svoje
predstavy,
Где
он
реализует
свои
идеи,
Toľko
- koľko
si
len
dokáže
predstaviť.
Столько,
сколько
вы
можете
себе
представить.
Neni
žiaden
limit,
žiaden
strop
Здесь
нет
ни
предела,
ни
потолка.
A
nezastraší
ju
žiadny
hrob.
И
никакая
могила
ее
не
испугает.
Lebo
vie
že
je
všetko,
je
to
len
hra,
Он
знает,
что
все
это
игра.,
Tak
sa
rada
hrá,
abraka
- dabra.
Вот
как
она
любит
играть,
абрака-дабра.
Práve
si
vyčarovala
to
nebo
na
zemi.
Ты
только
что
вызвал
в
воображении
рай
на
Земле.
Hókus-pókus
a
v
ňom
život
plný
prekvapení.
Фокус-покус,
и
в
нем
жизнь,
полная
сюрпризов.
Aj
keď
sa
občas
veci
nezdajú
moc
ľahkými,
Иногда
все
кажется
не
таким
уж
простым.,
Je
to
len
preto
že
sa
učí
zákony
karmi.
Это
только
потому,
что
он
изучает
законы
кармы.
Žijeme
večne
lebo
duša
nikdy
neumiera.
Мы
живем
вечно,
потому
что
душа
никогда
не
умирает.
Ona
sa
po
smrti
rada
vo
vesmíre
poneviera.
Ей
нравится
находиться
в
космосе
после
смерти.
Keď
nájde
telo
do
ktorého
znova
dole
zíde
Когда
он
находит
тело,
он
снова
спускается
вниз
Tak
ďalej
pokračuje
nekonečný
príbeh.
Итак,
бесконечная
история
продолжается.
Uo-o-o-ó-óó
nekonečný
príbeh,
Уо-о-о-о-оо
бесконечная
история,
Uo-o-o-ó-óó-o-uo-ó
Уо-о-о-о-о-о-о-о-уо-О
Uo-o-o-ó-óó
nekonečný
príbeh,
Уо-о-о-о-оо
бесконечная
история,
Uo-o-o-ó-óó-o-uo-ó
Уо-о-о-о-о-о-о-о-уо-О
Že
vraj
"žijeme
len
raz",
chcem
vedieť
kto
to
vymyslel.
Что
"мы
живем
только
один
раз",
я
хочу
знать,
кто
это
придумал.
Nech
predloží
dôkaz,
alebo
nech
odvolá
tento
nezmysel.
Пусть
он
докажет
это
или
отмахнется
от
этой
чепухи.
To
nemení
na
veci
fakt
že
cestujeme
z
ďalekých
hviezd
až
po
Zem.
Это
не
меняет
того
факта,
что
мы
путешествуем
от
далеких
звезд
к
Земле.
Z
jedného
kúta
vesmíru
a
tá
dráha
má
tvar
ležatých
osem.
Из
одного
уголка
Вселенной,
и
эта
орбита
имеет
форму
лежащей
восьмерки.
Tí
zdatnejší
dokážu
lietať
kamkoľvek
a
kedykoľvek
sa
im
zachce.
Лучшие
из
них
могут
летать,
куда
и
когда
захотят.
A
neni
to
až
tak
bezpečné,
bytosti
temna
totiž
nastražili
pasce.
И
это
не
так
уж
безопасно,
потому
что
порождения
Тьмы
расставили
ловушки.
A
jediná
účinná
metóda
je
použiť
svetlo
nech
žiari
jasne,
И
единственный
эффективный
метод
- это
использовать
свет,
чтобы
он
ярко
сиял,
Na
pláte
temna
večnosti
tak
môže
vyniknúť
všetko
krásne.
Во
тьме
Вечности
все
прекрасно.
Žijeme
večne
lebo
duša
nikdy
neumiera.
Мы
живем
вечно,
потому
что
душа
никогда
не
умирает.
Ona
sa
po
smrti
rada
vo
vesmíre
poneviera.
Ей
нравится
находиться
в
космосе
после
смерти.
Keď
nájde
telo
do
ktorého
znova
dole
zíde
Когда
он
находит
тело,
он
снова
спускается
вниз
Tak
ďalej
pokračuje
nekonečný
príbeh.
Итак,
бесконечная
история
продолжается.
Uo-o-o-ó-óó
nekonečný
príbeh,
Уо-о-о-о-оо
бесконечная
история,
Uo-o-o-ó-óó-o-uo-ó
Уо-о-о-о-о-о-о-о-уо-О
Uo-o-o-ó-óó
nekonečný
príbeh,
Уо-о-о-о-оо
бесконечная
история,
Uo-o-o-ó-óó-o-uo-ó
Уо-о-о-о-о-о-о-о-уо-О
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oliver Fillner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.