Paroles et traduction Suvereno feat. Max - Svetlo
Svetlo,
Svetlo
nasledujem
svetlo.
Light,
I
follow
the
light.
Celú
večnosť.
For
all
eternity.
Na
počiatku
bolo
svetlo
a
bude
aj
na
konci,
In
the
beginning
there
was
light
and
it
will
be
at
the
end,
Jediný
čas
je
večnosť
vo
vesmírnom
rámci.
The
only
time
is
eternity
in
the
cosmic
frame.
A
to
absolútne
všetko
čo
prebieha
medzi
tým,
And
absolutely
everything
that
happens
in
between,
Je
nekonečne
mnoho
podob
reality.
Are
infinitely
many
forms
of
reality.
A
tak
raz
sa
to
jedno,
jedno
jediné
svetlo,
And
so
once,
that
one,
single
light,
Rozhodlo
stvoriť
temno,
aby
mohlo
vyniknúť
ľahko.
Decided
to
create
darkness
so
that
it
could
stand
out
easily.
A
už
nebolo
mu
smutno,
keď
vzniklo
tmavé
plátno.
And
it
was
no
longer
sad
when
the
dark
canvas
arose.
A
tak
každé
svetlé
miesto
stalo
sa
jeho
zrkadlom.
And
so
every
bright
spot
became
its
mirror.
Svetelné
roky
dozadu
sa
svetlo
množilo
odrazu,
Light
years
ago,
the
light
multiplied
at
once,
A
vytváralo
tak
záblesky
samého
seba
rad
do
radu.
And
thus
creating
flashes
of
itself,
row
by
row.
Malé
svetlá
stále
pribúdali
a
spolu
užívali
si
tú
parádu,
Small
lights
kept
adding
up
and
together
enjoyed
the
spectacle,
Že
mohli
naplno
využívať
svoju
novú
slobodnú
voľbu.
That
they
could
fully
utilize
their
new
free
choice.
Cez
skúsenosti
sa
učili
svietiť
a
pritom
radovať
sa.
Through
experiences,
they
learned
to
shine
and
rejoice.
Temnota
im
zvykla
do
toho
tieniť
bola
ich
dobrý
rádca,
Darkness
used
to
shade
them,
was
their
good
advisor,
Lenže
mnohé
z
nich
začala
pomaly
lákať
jej
sladká
pasca.
But
many
of
them
slowly
began
to
be
lured
by
her
sweet
trap.
A
tak
zabudli
na
svoj
povod
nevedomosť
sa
stala
zrazu
ich
vládca.
And
so
they
forgot
their
origin,
ignorance
suddenly
became
their
ruler.
Zablúdené
na
ceste
domov
začali
čím
ďalej
viac
báť
sa,
Lost
on
their
way
home,
they
began
to
be
more
and
more
afraid,
Tie
málo
svietiace
vytvárali
konflikty
a
ich
cieľ
bolo
hádať
sa.
The
dimly
lit
ones
created
conflicts
and
their
goal
was
to
argue.
A
robilivšetko
napriek
mysliac
si
že
to
je
tá
domov
skratka
And
they
did
everything
in
spite,
thinking
that
this
is
the
shortcut
home,
Až
kým
ich
na
správnu
cestu
nenaviedla
svetelná
križovatka,
Until
a
bright
intersection
led
them
to
the
right
path,
Ktorá
umožnila
zrodiť
nové
svetlá,
svetlá
osvietené,
Which
allowed
new
lights
to
be
born,
enlightened
lights,
Tie
prežiarili
tmu
a
posvietili
aj
na
tie
za
zamračené.
They
shone
through
the
darkness
and
illuminated
even
those
behind
the
clouds.
A
to
všetko
len
tým,
že
im
pripomenuli
kto
vlastne
sú,
And
all
this
just
by
reminding
them
who
they
really
are,
Že
opustiť
zdroj
a
vrátiť
sa
doňho
je
ich
večný
osud.
That
leaving
the
source
and
returning
to
it
is
their
eternal
destiny.
Svetlo,
Svetlo
nasledujem
svetlo.
Light,
I
follow
the
light.
Svetlo,
Svetlo
nasledujem
svetlo.
Light,
I
follow
the
light.
Celú
večnosť.
For
all
eternity.
Návrat
domov
po
stopách
svetla
je
cesta
každého
z
nás,
Returning
home
in
the
footsteps
of
light
is
the
path
of
each
of
us,
Smerovať
do
božského
zdroja
tam
kde
sa
raz
zjednotíme
zas.
To
move
towards
the
divine
source
where
we
will
once
again
unite.
Lebo
každý
sme
častica
boha
jeho
dokonalý
obraz,
Because
each
of
us
is
a
particle
of
God,
his
perfect
image,
Buďte
sami
sebe
svetlom,
to
je
ten
jeho
neskonalý
odkaz.
Be
your
own
light,
that
is
his
infinite
message.
Lebo
svetlo
dopadá
na
všetkých
rovnako
ten
rozdiel
tkvie
v
tvojej
priepustnosti.
Because
light
falls
on
everyone
equally,
the
difference
lies
in
your
permeability.
Tma
a
spánok
sú
jeho
opakom
potrebným
k
prejaveniu
skúsenosti,
Darkness
and
sleep
are
its
opposite,
necessary
for
the
manifestation
of
experience,
Lebo
definujů
všetko
svetlé
ktoré
by
bez
nich
vobec
nevyniklo.
Because
they
define
everything
bright,
which
would
not
stand
out
without
them.
A
pohlcujů
všetko
staré,
aby
nové
z
popola
po
čase
vzniklo,
And
they
absorb
everything
old,
so
that
new
things
can
arise
from
the
ashes
over
time,
Všetci
sme
deti
jedného
vesmíru
a
on
sa
skrze
nás
prejavuje.
We
are
all
children
of
one
universe,
and
it
manifests
itself
through
us.
Miluje
nás
všetkých
bez
rozdielu
aj
toho
ktorý
proti
nemu
vzdoruje,
He
loves
us
all
without
distinction,
even
the
one
who
opposes
him,
To
je
tá
bezpodmienečná
láska
ten
základ
všetkého
čo
existuje.
That
is
unconditional
love,
the
foundation
of
everything
that
exists.
Kráľostvo
nebeské
sídli
v
srdci
a
odtiaľ
sa
do
okolia
rozširuje.
The
kingdom
of
heaven
resides
in
the
heart
and
from
there
it
spreads
to
the
surroundings.
A
pozemský
život
je
malý
záblesk
na
plátne
večnosti,
And
earthly
life
is
a
small
flicker
on
the
canvas
of
eternity,
Z
tohto
pohľadu
sa
zdá
byť
bezvýznamný
a
úplne
zbytočný,
From
this
point
of
view,
it
seems
meaningless
and
completely
unnecessary,
No
je
tu
vyšší
zámer,
ktorý
mu
dává
skutečné
hodnoty,
But
there
is
a
higher
purpose
that
gives
it
real
value,
Že
aj
malé
svetlo
dokáže
prežiariť
tú
nadvládu
temnoty.
That
even
a
small
light
can
outshine
that
reign
of
darkness.
Takže
po
smrti
nezáleží
na
tom,
čo
som
sa
naučil,
ale
čo
som
naučil
ostatných,
So
after
death,
it
doesn't
matter
what
I
learned,
but
what
I
taught
others,
Aby
každý
jeden
deň
za
života
bol
tým
posvätným,
So
that
every
single
day
of
life
would
be
sacred,
Lebo
každá
je
záznam
do
kroniky
bytia.
Because
each
is
a
record
in
the
chronicle
of
being.
A
duchovným
naplnením,
tak
získá
zmysel
božská
existencia.
And
through
spiritual
fulfillment,
divine
existence
gains
meaning.
Alchymista
je
ten
čo
zapísal
tieto
slová
do
tvojej
duše,
The
alchemist
is
the
one
who
wrote
these
words
into
your
soul,
Cestu
za
poznáním,
ti
tak
presvecujú
jeho
žiarivé
lúče.
The
path
to
knowledge
is
illuminated
by
his
radiant
rays.
A
na
otázku
kto
ve
skutočnosti
sme
mi
zoslal
odpoveď
z
neba,
And
to
the
question
of
who
we
really
are,
he
sent
me
an
answer
from
heaven,
Sme
svetlo,
sme
vedomie,
ktoré
si
uvedomuje
samo
seba.
We
are
light,
we
are
consciousness,
which
is
aware
of
itself.
Svetlo,
Svetlo
nasledujem
svetlo.
Light,
I
follow
the
light.
Svetlo,
Svetlo
nasledujem
svetlo.
Light,
I
follow
the
light.
Celú
večnosť.
For
all
eternity.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Labudini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.