Paroles et traduction Suvereno feat. Nicole - Empatia (feat. Nicole)
Empatia (feat. Nicole)
Эмпатия (feat. Nicole)
Len
ty
a
jaaaaa
Только
ты
и
яяяя
Ja
som
ty
a
ty
si
ja
tak
zdravím
ťa,
svoje
druhé
ja
Я
это
ты,
а
ты
это
я,
так
приветствую
тебя,
мое
второе
я
Medzi
nami
vznika
dôvera,
činy
sú
bumerang
takže
viem,
že
ak
ublížim
tebe
ubližim
sebe
ak
neska
útočím
zajtra
som
obeť
násilia,
zrady
alebo
klebiet
po
každej
akcii
príde
odpoveď
Между
нами
возникает
доверие,
поступки
- это
бумеранг,
поэтому
я
знаю,
что
если
я
причиню
тебе
боль,
я
причиню
боль
себе,
если
сегодня
я
нападаю,
то
завтра
я
стану
жертвой
насилия,
измены
или
клеветы,
после
каждого
действия
приходит
ответ
Som
poét
tak
súcitim
s
rytmikou
a
hudbe
vždy
prispôsobím
svoj
flow
je
to
súhra
jak
v
posteli
so
ženskou
som
misionár
ona
je
podomnou
a
tiež
vizionár
lebo
viem,
čo
príde
splynieme
v
jedno
jak
dva
magnety
ak
je
vyzývavá
tak
ma
vyzve
nech
v
izbe
stiahnem
tanga
a
rolety
Я
поэт,
поэтому
сочувствую
ритму
и
музыке,
всегда
подстраиваю
свой
флоу,
это
игра,
как
в
постели
с
женщиной,
я
миссионер,
она
покорна,
а
также
провидица,
потому
что
знаю,
что
произойдет,
мы
сольемся
воедино,
как
два
магнита,
если
она
вызывающая,
пусть
вызовет
меня,
пусть
я
сниму
в
комнате
стринги
и
шторы
Len
ty
a
jaaaaa
Только
ты
и
яяяя
Spája
nás,
čo
vieme
len
my
dvaja
Нас
объединяет
то,
что
знаем
только
мы
вдвоем
Aj
keď
padáš,
ja
ťa
vždy
chytím
Даже
если
ты
падаешь,
я
всегда
тебя
поймаю
Nech
si
akýkoľvek
ja
s
tebou
cítim.
Каким
бы
ты
ни
был,
я
чувствую
тебя.
Len
ty
a
jaaaaa
Только
ты
и
яяяя
Spája
nás
silna
empatia
Нас
связывает
сильная
эмпатия
Ty
ma
držíš
Ты
держишь
меня
Vtedy
keď
letím
Тогда,
когда
я
лечу
Nech
som
akákoľvek
ty
so
mnou
cítiš
Какой
бы
я
ни
была,
ты
чувствуешь
меня
Tak
daj
mi
to
a
ja
ti
to
vrátim
Так
дай
мне
это,
и
я
верну
тебе
это
Teraz
som
džin
ty
buď
kľudne
aladin
Сейчас
я
джинн,
ты
будь
спокоен,
Алладин
A
želaj
si
niečo
čo
ti
splním
dnes
ja
И
загадай
желание,
которое
я
сегодня
исполню
Lebo
zajtra
sa
naše
role
isto
vymenia
Ведь
завтра
наши
роли
точно
поменяются
Raz
ty,
raz
ja
každý
svojim
tónom
Раз
ты,
раз
я,
каждый
своим
тоном
No
hlavne
že
vibrujeme
unizónom
Но
главное,
что
мы
вибрируем
в
унисон
A
tak
ladíme
spolu
v
jednej
harmónii
máme
každý
svoj
nástroj
v
symfónii
a
hráme
presne
podla
dirigenta
ktorým
sme
sami
sebe
to
už
viem
ja,
keď
podvádzam
teba,
podvádzam
sám
seba
a
odvádzam
od
nás
tu
silu
čo
treba
И
так
мы
звучим
вместе
в
одной
гармонии,
у
каждого
свой
инструмент
в
симфонии,
и
играем
точно
под
управлением
дирижера,
которым
являемся
мы
сами,
это
я
уже
знаю,
когда
обманываю
тебя,
обманываю
сам
себя
и
отвожу
от
нас
ту
силу,
которая
нужна
Na
zachovanie
základnej
hodnoty
Для
сохранения
основной
ценности
úcty
ktorá
si
váži
životy
všetkých
bytostí
tejto
planéty
pamätaj
empatia
cesta
do
jednoty
.
уважения,
которое
ценит
жизни
всех
существ
этой
планеты,
помни,
эмпатия
- путь
к
единству.
Len
ty
a
jaaaaa
Только
ты
и
яяяя
Spája
nás,
čo
vieme
len
my
dvaja
Нас
объединяет
то,
что
знаем
только
мы
вдвоем
Aj
keď
padáš
ja
ťa
vždy
chytím
Даже
если
ты
падаешь,
я
всегда
тебя
поймаю
Nech
si
akýkoľvek
ja
s
tebou
cítim.
Каким
бы
ты
ни
был,
я
чувствую
тебя.
Len
ty
a
jaaa.
Только
ты
и
яяя.
Spája
nás
silna
empatia
Нас
связывает
сильная
эмпатия
Ty
ma
držíš
Ты
держишь
меня
Vtedy
keď
letím
Тогда,
когда
я
лечу
Nech
som
akákoľvek
ty
so
mnou
cítiš
Какой
бы
я
ни
была,
ты
чувствуешь
меня
Ahoj.Ahoj.
Tak
ako?
Tak
ako?
Ja
som
ty
a
ty
si
ja
tak
mám
sa
rovnako
ako
ty,
tak
to
má
byť...
ja
ti
to
všetko
len
zrkadlím
v
tvojich
očiach
vidím
svoj
obraz
tak
mi
ho
odraz
naspäť
na
cestu
ti
posvietim
Привет.
Привет.
Как
ты?
Как
ты?
Я
это
ты,
а
ты
это
я,
у
меня
так
же,
как
и
у
тебя,
так
и
должно
быть...
я
просто
отражаю
тебе
все
это,
в
твоих
глазах
я
вижу
свой
образ,
так
отрази
его
мне
обратно,
освещу
тебе
путь
Len
ty
a
jaááá
Только
ты
и
яяяя
Spája
nás,
čo
vieme
len
my
dvaja
Нас
объединяет
то,
что
знаем
только
мы
вдвоем
Aj
keď
padáš
ja
ťa
vždy
chytím
Даже
если
ты
падаешь,
я
всегда
тебя
поймаю
Nech
si
akýkoľvek
ja
s
tebou
cítim.
Каким
бы
ты
ни
был,
я
чувствую
тебя.
Len
ty
a
jaaa
Только
ты
и
яяя
Ty
ma
držíš
Ты
держишь
меня
Vtedy
ked
letím
Тогда,
когда
я
лечу
Nech
som
akákoľvek
ty
so
mnou
cítiš
Какой
бы
я
ни
была,
ты
чувствуешь
меня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Martin Rez Masud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.