Paroles et traduction Suvi Teräsniska - Minä Tiedän Mitä Sinä Teit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minä Tiedän Mitä Sinä Teit
Я знаю, что ты сделал
Maailma
on
kaunis,
maailma
on
suuri,
Мир
прекрасен,
мир
огромен,
Maailma
on
vasta
herännyt,
syy
on
sinun
juuri.
Мир
только
пробудился,
и
причина
этому
— ты.
Sinä
olet
viima,
jossa
puut
taipuu,
pimeässä
yössä
nimesi
tapeteissa
kaikuu.
Ты
словно
ветер,
гнущий
деревья,
в
темноте
ночи
твое
имя
эхом
отдается
в
стенах.
Eikä
minulla
ole
mitään,
koska
sinä
olet
pois...
И
у
меня
ничего
нет,
потому
что
тебя
нет
рядом...
Minä
tiedän
mitä
sinä
teit,
koska
annoin
tehdä
niin
Я
знаю,
что
ты
сделал,
потому
что
я
позволила
тебе
это
сделать.
Sinä
hauraan
sydämeni
veit,
poimit
tieltä
helvettiin
Ты
забрал
мое
хрупкое
сердце,
увлек
меня
на
дорогу
в
ад.
Minä
tiedän
mitä
sinä
teit,
annoit
syitä
rakastaa.
Я
знаю,
что
ты
сделал,
ты
дал
мне
повод
любить.
Ennen
sinua,
ei
minua
ollutkaan...
До
тебя
меня
не
существовало...
Maailma
on
täällä,
silmieni
eessä
Мир
здесь,
перед
моими
глазами,
Maailma
on
tuhat
tarinaa,
tästä
sydämestä.
Мир
— это
тысячи
историй,
исходящих
из
моего
сердца.
Minä
olen
laulu,
jota
sinä
laulat
Я
— песня,
которую
ты
поешь,
Sinä
viet
minut
sointuihin,
niitä
aina
toistan.
Ты
уносишь
меня
в
мелодии,
которые
я
постоянно
повторяю.
Enkä
minä
ole
mitään,
jollen
lauluissasi
soi...
И
я
ничто,
если
не
звучу
в
твоих
песнях...
Minä
tiedän
mitä
sinä
teit,
koska
annoin
tehdä
niin
Я
знаю,
что
ты
сделал,
потому
что
я
позволила
тебе
это
сделать.
Sinä
hauraan
sydämeni
veit,
poimit
tieltä
helvettiin
Ты
забрал
мое
хрупкое
сердце,
увлек
меня
на
дорогу
в
ад.
Minä
tiedän
mitä
sinä
teit,
annoit
syitä
rakastaa.
Я
знаю,
что
ты
сделал,
ты
дал
мне
повод
любить.
Ennen
sinua,
ei
minua
ollutkaan...
До
тебя
меня
не
существовало...
Aurinko
on
noussut
kaste
maahan
jäljet
jättäen,
Солнце
взошло,
роса
оставила
следы
на
земле,
Kahdet
niistä
kulkee
rinnakkain.
Olen
valon
lapsi,
Две
пары
следов
идут
рядом.
Я
дитя
света,
Ethän
mua
saata
pimeään,
kun
viimein
sinut
sain
Не
уводи
меня
во
тьму,
теперь,
когда
я
наконец
обрела
тебя.
(2x)
Minä
tiedän
mitä
sinä
teit,
koska
annoin
tehdä
niin
(2x)
Я
знаю,
что
ты
сделал,
потому
что
я
позволила
тебе
это
сделать.
Sinä
hauraan
sydämeni
veit,
poimit
tieltä
helvettiin
Ты
забрал
мое
хрупкое
сердце,
увлек
меня
на
дорогу
в
ад.
Minä
tiedän
mitä
sinä
teit,
annoit
syitä
rakastaa.
Я
знаю,
что
ты
сделал,
ты
дал
мне
повод
любить.
Ennen
sinua,
ei
minua
ollutkaan...
До
тебя
меня
не
существовало...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Petri Munck
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.