Suzane - Madame Ademi - traduction des paroles en allemand

Madame Ademi - Suzanetraduction en allemand




Madame Ademi
Madame Ademi
Madame ne parle pas trop
Madame spricht nicht zu viel
Et elle ne rit pas trop
Und sie lacht nicht zu viel
Elle voudrait pas s'faire remarquer, vous comprenez
Sie möchte nicht auffallen, verstehen Sie
Madame n'aime pas les gens
Madame mag die Leute nicht
Les gens extravagants
Die extravaganten Leute
Ceux du genre à scander
Solche, die dazu neigen zu skandieren
La meilleure blague sur l'président
Den besten Witz über den Präsidenten
Quand elle va au resto
Wenn sie ins Restaurant geht
Madame boit que de l'eau
Trinkt Madame nur Wasser
Parce que c'est bon pour la santé
Weil das gut für die Gesundheit ist
Et pour son porte-monnaie
Und für ihren Geldbeutel
Elle part jamais plus loin
Sie fährt nie weiter weg
Qu'à une heure et demie d'chez elle
Als anderthalb Stunden von zu Hause
Elle garde le chat des voisins
Sie passt auf die Katze der Nachbarn auf
Quand ils partent à La Rochelle
Wenn sie nach La Rochelle fahren
Parce qu'elle a peur de tout
Weil sie vor allem Angst hat
De l'inconnu surtout
Vor dem Unbekannten vor allem
Parce qu'elle a peur de tout
Weil sie vor allem Angst hat
De l'inconnu surtout
Vor dem Unbekannten vor allem
Madame Ademi ne vit qu'à mi-temps
Madame Ademi lebt nur halb
Elle a toujours fait, toujours fait semblant
Sie hat immer nur so getan, immer nur vorgetäuscht
Madame Ademi se contrôle autant
Madame Ademi kontrolliert sich so sehr
Parce qu'elle stresse, stresse, stresse
Weil sie stresst, stresst, stresst
Madame Ademi a le dos bien rond
Madame Ademi macht immer einen Buckel
Elle ne dit jamais, ne dit jamais "non"
Sie sagt niemals, sagt niemals "nein"
Y a ceux qu'en profitent, surtout son patron
Es gibt die, die es ausnutzen, besonders ihr Chef
Quand elle stresse, stresse, stresse
Wenn sie stresst, stresst, stresst
Madame a le cœur gros
Madame hat ein schweres Herz
Mais il n'est pas à prendre
Aber es ist nicht zu haben
Elle dit qu'l'amour c'est compliqué
Sie sagt, Liebe sei kompliziert
Qu'ça finit en esclandre
Dass es im Streit endet
Elle fait jamais d'folie, que
Sie macht nie Verrücktheiten, nur
Des économies
Ersparnisse
Elle aimerait se dire cigale
Sie würde sich gerne Grille nennen
Mais les gens disent qu'elle est fourmi
Aber die Leute sagen, sie sei eine Ameise
Ça a le don de l'agacer
Das ärgert sie ungemein
Même si elle le montre qu'à moitié
Auch wenn sie es nur halb zeigt
Elle veut pas vivre à crédit
Sie will nicht auf Kredit leben
Si c'est pour mourir endettée
Wenn es bedeutet, verschuldet zu sterben
Oui, parfois elle aimerait s'lâcher
Ja, manchmal würde sie sich gerne gehen lassen
Claquer l'patron, quitter l'quartier
Den Job hinschmeißen, das Viertel verlassen
Prendre ses cliques
Ihre Siebensachen packen
Sans connaître le trajet
Ohne den Weg zu kennen
Parce qu'elle a peur de tout
Weil sie vor allem Angst hat
De l'inconnu surtout
Vor dem Unbekannten vor allem
Parce qu'elle a peur de tout
Weil sie vor allem Angst hat
De l'inconnu surtout
Vor dem Unbekannten vor allem
Madame Ademi ne vit qu'à mi-temps
Madame Ademi lebt nur halb
Elle a toujours fait, toujours fait semblant
Sie hat immer nur so getan, immer nur vorgetäuscht
Madame Ademi se contrôle autant
Madame Ademi kontrolliert sich so sehr
Parce qu'elle stresse, stresse, stresse
Weil sie stresst, stresst, stresst
Madame Ademi a le dos bien rond
Madame Ademi macht immer einen Buckel
Elle ne dit jamais, ne dit jamais "non"
Sie sagt niemals, sagt niemals "nein"
Y a ceux qu'en profitent, surtout son patron
Es gibt die, die es ausnutzen, besonders ihr Chef
Quand elle stresse, stresse, stresse
Wenn sie stresst, stresst, stresst
Madame Ademi est triste à plein temps
Madame Ademi ist Vollzeit traurig
Elle ne veut plus faire, n'veut plus faire semblant
Sie will nicht mehr so tun, will nicht mehr vortäuschen
Madame Ademi voudrait dire "bon vent"
Madame Ademi würde gerne Lebewohl sagen
À son stress, stress, stress
Zu ihrem Stress, Stress, Stress
Madame Ademi est toujours sous pression
Madame Ademi steht immer unter Druck
Elle est à deux doigts du pétage de plombs
Sie ist kurz davor durchzudrehen
Elle se dit que c'est la seule solution
Sie sagt sich, dass das die einzige Lösung ist





Writer(s): Oceane Colom


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.