Suzane - Madame Ademi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Suzane - Madame Ademi




Madame Ademi
Mister Ademi
Madame ne parle pas trop
Mister doesn't talk much
Et elle ne rit pas trop
And he doesn't laugh much
Elle voudrait pas s'faire remarquer, vous comprenez
He wouldn't want to stand out, you see
Madame n'aime pas les gens
Mister doesn't like people
Les gens extravagants
Extravagant people
Ceux du genre à scander
The kind who chant
La meilleure blague sur l'président
The best joke about the president
Quand elle va au resto
When he goes to a restaurant
Madame boit que de l'eau
Mister only drinks water
Parce que c'est bon pour la santé
Because it's good for his health
Et pour son porte-monnaie
And for his wallet
Elle part jamais plus loin
He never goes further
Qu'à une heure et demie d'chez elle
Than an hour and a half from home
Elle garde le chat des voisins
He watches the neighbors' cat
Quand ils partent à La Rochelle
When they go to La Rochelle
Parce qu'elle a peur de tout
Because he's afraid of everything
De l'inconnu surtout
Especially the unknown
Parce qu'elle a peur de tout
Because he's afraid of everything
De l'inconnu surtout
Especially the unknown
Madame Ademi ne vit qu'à mi-temps
Mister Ademi only lives part-time
Elle a toujours fait, toujours fait semblant
He's always been, always pretending
Madame Ademi se contrôle autant
Mister Ademi controls himself so much
Parce qu'elle stresse, stresse, stresse
Because he stresses, stresses, stresses
Madame Ademi a le dos bien rond
Mister Ademi has a hunched back
Elle ne dit jamais, ne dit jamais "non"
He never says, never says "no"
Y a ceux qu'en profitent, surtout son patron
There are those who take advantage of it, especially his boss
Quand elle stresse, stresse, stresse
When he stresses, stresses, stresses
Madame a le cœur gros
Mister has a big heart
Mais il n'est pas à prendre
But it's not up for grabs
Elle dit qu'l'amour c'est compliqué
He says love is complicated
Qu'ça finit en esclandre
That it ends in scandal
Elle fait jamais d'folie, que
He never does anything crazy, just
Des économies
Savings
Elle aimerait se dire cigale
He would like to call himself a grasshopper
Mais les gens disent qu'elle est fourmi
But people say he's an ant
Ça a le don de l'agacer
It has the gift of annoying him
Même si elle le montre qu'à moitié
Even if he only shows it halfway
Elle veut pas vivre à crédit
He doesn't want to live on credit
Si c'est pour mourir endettée
If it's to die in debt
Oui, parfois elle aimerait s'lâcher
Yes, sometimes he would like to let go
Claquer l'patron, quitter l'quartier
Slap the boss, leave the neighborhood
Prendre ses cliques
Take his clicks
Sans connaître le trajet
Without knowing the route
Parce qu'elle a peur de tout
Because he's afraid of everything
De l'inconnu surtout
Especially the unknown
Parce qu'elle a peur de tout
Because he's afraid of everything
De l'inconnu surtout
Especially the unknown
Madame Ademi ne vit qu'à mi-temps
Mister Ademi only lives part-time
Elle a toujours fait, toujours fait semblant
He's always been, always pretending
Madame Ademi se contrôle autant
Mister Ademi controls himself so much
Parce qu'elle stresse, stresse, stresse
Because he stresses, stresses, stresses
Madame Ademi a le dos bien rond
Mister Ademi has a hunched back
Elle ne dit jamais, ne dit jamais "non"
He never says, never says "no"
Y a ceux qu'en profitent, surtout son patron
There are those who take advantage of it, especially his boss
Quand elle stresse, stresse, stresse
When he stresses, stresses, stresses
Madame Ademi est triste à plein temps
Mister Ademi is sad full-time
Elle ne veut plus faire, n'veut plus faire semblant
He doesn't want to pretend anymore
Madame Ademi voudrait dire "bon vent"
Mister Ademi would like to say "good riddance"
À son stress, stress, stress
To his stress, stress, stress
Madame Ademi est toujours sous pression
Mister Ademi is always under pressure
Elle est à deux doigts du pétage de plombs
He's on the verge of a breakdown
Elle se dit que c'est la seule solution
He tells himself it's the only solution





Writer(s): Oceane Colom


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.