Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comment
tu
vas
leur
dire?
Wie
wirst
du
es
ihnen
sagen?
Ça
fait
des
jours
que
tu
ressasses
Seit
Tagen
grübelst
du
darüber
nach
Un
dimanche
en
famille
Ein
Sonntag
bei
der
Familie
Ton
père
sera
assit
à
sa
place
Dein
Vater
wird
an
seinem
Platz
sitzen
Il
te
dira:
"Ça
va
mon
fils,
t'as
pas
l'air
dans
ton
assiette
Er
wird
dir
sagen:
"Wie
geht's,
mein
Sohn,
du
siehst
nicht
gut
aus
Alors
dis
nous
c'est
qui
cette
fille
Also
sag
uns,
wer
ist
dieses
Mädchen
Qui
te
fait
tant
tourner
la
tête"
Das
dir
so
den
Kopf
verdreht"
Entre
l'entrée
et
le
rôti
Zwischen
Vorspeise
und
Braten
Tu
vomiras
la
grande
nouvelle
Wirst
du
die
große
Neuigkeit
auskotzen
Tu
répondras
"Papa
cette
fille
c'est
Samuel"
Du
wirst
antworten
"Papa,
dieses
Mädchen
ist
Samuel"
Mamie
qui
règne
au
bout
de
la
table
Oma,
die
am
Kopfende
des
Tisches
thront
Dira
qu'elle
n'a
plus
d'ouïe
Wird
sagen,
dass
sie
nichts
mehr
hört
Que
tout
les
plats
ont
refroidis
Dass
alle
Gerichte
kalt
geworden
sind
Ton
père
devient
tout
blanc
Dein
Vater
wird
ganz
blass
T'avais
prédit
le
scénario
Du
hattest
das
Szenario
vorhergesehen
Encore
plus
blanc
que
la
crème
qui
fond
sur
le
gâteau
Noch
blasser
als
die
Sahne,
die
auf
dem
Kuchen
schmilzt
Tu
leur
as
coupé
l'appétit
Du
hast
ihnen
den
Appetit
verdorben
Ils
digèrent
tous
le
gros
ragot
Sie
verdauen
alle
den
großen
Klatsch
Imaginez
le
fils
prodige
est
un
homo
Stellt
euch
vor,
der
Mustersohn
ist
schwul
Ils
te
regardent
tous
comme
inconnu
Sie
schauen
dich
alle
an
wie
einen
Fremden
Plantés
là
dans
le
salon
Stehen
da
im
Wohnzimmer
"Alors
c'est
toi
qui
fait
la
fille
ou
le
garçon?"
"Also,
bist
du
der,
der
das
Mädchen
spielt,
oder
der
Junge?"
T'es
gêné,
t'as
capté
Du
bist
verlegen,
du
hast
es
bemerkt
Dans
les
yeux
de
ta
mère
qu'elle
se
demande
In
den
Augen
deiner
Mutter,
dass
sie
sich
fragt
Ce
qu'elle
a
pu
louper
pour
faire
un
fils
pédé
Was
sie
wohl
falsch
gemacht
hat,
um
einen
schwulen
Sohn
zu
haben
P'tit
gars,
t'es
caché
dans
le
noir
Kleiner
Kerl,
du
versteckst
dich
im
Dunkeln
Dans
le
placard
tu
te
fais
petit
Im
Schrank
machst
du
dich
klein
P'tit
gars,
y
a
rien
qui
cloche
chez
toi
Kleiner
Kerl,
mit
dir
stimmt
nichts
nicht
T'es
amoureux,
c'est
pas
un
crime
Du
bist
verliebt,
das
ist
kein
Verbrechen
P'tit
gars,
t'es
caché
dans
le
noir
Kleiner
Kerl,
du
versteckst
dich
im
Dunkeln
Dans
le
placard
c'est
trop
petit
Der
Schrank
ist
zu
klein
P'tit
gars,
y
a
rien
qui
cloche
chez
toi
Kleiner
Kerl,
mit
dir
stimmt
nichts
nicht
T'es
amoureux,
c'est
pas
un
crime
Du
bist
verliebt,
das
ist
kein
Verbrechen
Je
veux
pas
d'un
type
comme
toi
Ich
will
keinen
wie
dich
Je
veux
pas
d'une
tapette
sous
mon
toit
Ich
will
keine
Tunte
unter
meinem
Dach
Dégage,
va
te
faire
soigner
Hau
ab,
lass
dich
behandeln
Surtout
ne
reviens
pas
Komm
bloß
nicht
wieder
T'iras
tourner
dans
des
boîtes
à
pédales
Du
wirst
in
Schwulenbars
rumhängen
Dans
des
backroom
sales,
je
te
passe
les
détails
In
schmutzigen
Darkrooms,
ich
erspare
dir
die
Details
Là-bas
tu
verras
le
sida
Dort
wirst
du
sehen,
dass
AIDS
Est
plus
à
la
mode
que
Madonna
Angesagter
ist
als
Madonna
Tu
finiras
en
string
Du
wirst
im
String
enden
À
danser
sur
un
char
Auf
einem
Wagen
tanzend
À
gueuler
avec
une
bande
de
folles
Mit
einer
Bande
von
Tanten
brüllend
Que
t'es
fier
t'avoir
une
tare
Dass
du
stolz
bist,
einen
Makel
zu
haben
Et
moi
j'ai
trop
honte,
tu
m'as
salis
Und
ich
schäme
mich
so,
du
hast
mich
beschmutzt
Ne
me
dit
pas
que
t'as
pas
choisi
Sag
mir
nicht,
dass
du
es
dir
nicht
ausgesucht
hast
Des
baffes
en
plus
auraient
servies
Mehr
Ohrfeigen
hätten
geholfen
Mon
fils
est
mort
aujourd'hui
Mein
Sohn
ist
heute
gestorben
P'tit
gars,
t'es
caché
dans
le
noir
Kleiner
Kerl,
du
versteckst
dich
im
Dunkeln
Dans
le
placard
tu
te
fais
petit
Im
Schrank
machst
du
dich
klein
P'tit
gars,
y
a
rien
qui
cloche
chez
toi
Kleiner
Kerl,
mit
dir
stimmt
nichts
nicht
T'es
amoureux,
c'est
pas
un
crime
Du
bist
verliebt,
das
ist
kein
Verbrechen
P'tit
gars,
t'es
caché
dans
le
noir
Kleiner
Kerl,
du
versteckst
dich
im
Dunkeln
Dans
le
placard
c'est
trop
petit
Der
Schrank
ist
zu
klein
P'tit
gars,
y
a
rien
qui
cloche
chez
toi
Kleiner
Kerl,
mit
dir
stimmt
nichts
nicht
T'es
amoureux,
c'est
pas
un
crime
Du
bist
verliebt,
das
ist
kein
Verbrechen
P'tit
gars
tu
croiseras
des
gens
dingues
Kleiner
Kerl,
du
wirst
verrückte
Leute
treffen
Qui
te
traiteront
de
petite
baltringue
Die
dich
als
kleine
Memme
beschimpfen
werden
Des
anciens
potes
Alte
Kumpels
Qui
se
demandent
si
tu
les
matais
à
l'époque
Die
sich
fragen,
ob
du
sie
damals
schon
angestarrt
hast
Une
foule
en
t-shirt
rose
et
bleu
Eine
Menge
in
rosa
und
blauen
T-Shirts
Qui
te
regardera
comme
un
lépreux
Die
dich
wie
einen
Aussätzigen
ansehen
wird
Fait
pas
d'enfants,
c'est
contagieux
Mach
keine
Kinder,
es
ist
ansteckend
Pense
à
ce
que
dira
Dieu
Denk
daran,
was
Gott
sagen
wird
Tu
te
fera
passer
à
tabac
Du
wirst
verprügelt
werden
Tabassé
sur
le
boulevard
Zusammengeschlagen
auf
dem
Boulevard
Gratuitement
par
trois
lascars
Grundlos
von
drei
Kerlen
T'es
comme
un
clope
sur
le
trottoir
Du
bist
wie
eine
Kippe
auf
dem
Bürgersteig
P'tit
gars
reste
droit
Kleiner
Kerl,
bleib
standhaft
Sous
le
poids
de
la
bêtise
Unter
der
Last
der
Dummheit
P'tit
gars
n'écoutes
pas
Kleiner
Kerl,
hör
nicht
hin
Ce
que
ces
gens
disent
Was
diese
Leute
sagen
P'tit
gars,
t'es
caché
dans
le
noir
Kleiner
Kerl,
du
versteckst
dich
im
Dunkeln
Dans
le
placard
tu
te
fais
petit
Im
Schrank
machst
du
dich
klein
P'tit
gars,
y
a
rien
qui
cloche
chez
toi
Kleiner
Kerl,
mit
dir
stimmt
nichts
nicht
T'es
amoureux,
c'est
pas
un
crime
Du
bist
verliebt,
das
ist
kein
Verbrechen
P'tit
gars,
t'es
caché
dans
le
noir
Kleiner
Kerl,
du
versteckst
dich
im
Dunkeln
Dans
le
placard
c'est
trop
petit
Der
Schrank
ist
zu
klein
P'tit
gars,
y
a
rien
qui
cloche
chez
toi
Kleiner
Kerl,
mit
dir
stimmt
nichts
nicht
T'es
amoureux,
c'est
pas
un
crime
Du
bist
verliebt,
das
ist
kein
Verbrechen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oceane Colom, Valentin Marceau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.