Suzane - P'tit gars - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Suzane - P'tit gars




P'tit gars
Little Guy
Comment tu vas leur dire?
How are you gonna tell them?
Ça fait des jours que tu ressasses
You've been rehearsing for days
Un dimanche en famille
A Sunday with the family
Ton père sera assit à sa place
Your father will be seated in his place
Il te dira: "Ça va mon fils, t'as pas l'air dans ton assiette
He'll say: "Are you alright son, you don't look well
Alors dis nous c'est qui cette fille
So tell us, who's this girl
Qui te fait tant tourner la tête"
That's got you so head over heels?"
Entre l'entrée et le rôti
Between the appetizer and the roast
Tu vomiras la grande nouvelle
You'll vomit out the big news
Tu répondras "Papa cette fille c'est Samuel"
You'll answer "Dad, this girl is Samuel"
Mamie qui règne au bout de la table
Grandma reigning at the end of the table
Dira qu'elle n'a plus d'ouïe
Will say she can't hear anymore
Que tout les plats ont refroidis
That all the dishes have gone cold
Ton père devient tout blanc
Your father turns all white
T'avais prédit le scénario
You had predicted the scenario
Encore plus blanc que la crème qui fond sur le gâteau
Even whiter than the cream melting on the cake
Tu leur as coupé l'appétit
You've ruined their appetite
Ils digèrent tous le gros ragot
They're all digesting the big gossip
Imaginez le fils prodige est un homo
Imagine, the prodigal son is a homo
Ils te regardent tous comme inconnu
They all look at you like a stranger
Plantés dans le salon
Stuck there in the living room
"Alors c'est toi qui fait la fille ou le garçon?"
"So, are you the girl or the boy?"
T'es gêné, t'as capté
You're embarrassed, you get it
Dans les yeux de ta mère qu'elle se demande
In your mother's eyes, she's wondering
Ce qu'elle a pu louper pour faire un fils pédé
What she could have missed to make a gay son
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard tu te fais petit
In the closet, you make yourself small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux, c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard c'est trop petit
In the closet, it's too small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux, c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
Je veux pas d'un type comme toi
I don't want a guy like you
Je veux pas d'une tapette sous mon toit
I don't want a fag under my roof
Dégage, va te faire soigner
Get out, go get cured
Surtout ne reviens pas
And don't come back
T'iras tourner dans des boîtes à pédales
You'll go spin in gay bars
Dans des backroom sales, je te passe les détails
In dirty backrooms, I'll spare you the details
Là-bas tu verras le sida
There you'll see AIDS
Est plus à la mode que Madonna
Is more fashionable than Madonna
Tu finiras en string
You'll end up in a thong
À danser sur un char
Dancing on a float
À gueuler avec une bande de folles
Screaming with a bunch of queens
Que t'es fier t'avoir une tare
That you're proud to have a defect
Et moi j'ai trop honte, tu m'as salis
And I'm so ashamed, you've tainted me
Ne me dit pas que t'as pas choisi
Don't tell me you didn't choose
Des baffes en plus auraient servies
Some more slaps would have been useful
Mon fils est mort aujourd'hui
My son died today
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard tu te fais petit
In the closet, you make yourself small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux, c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard c'est trop petit
In the closet, it's too small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux, c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
P'tit gars tu croiseras des gens dingues
Little guy, you'll meet crazy people
Qui te traiteront de petite baltringue
Who will call you a little jerk
Des anciens potes
Old buddies
Qui se demandent si tu les matais à l'époque
Who wonder if you were checking them out back then
Une foule en t-shirt rose et bleu
A crowd in pink and blue t-shirts
Qui te regardera comme un lépreux
Who will look at you like a leper
Fait pas d'enfants, c'est contagieux
Don't have kids, it's contagious
Pense à ce que dira Dieu
Think about what God will say
Tu te fera passer à tabac
You'll get beaten up
Tabassé sur le boulevard
Beaten up on the boulevard
Gratuitement par trois lascars
For no reason by three thugs
T'es comme un clope sur le trottoir
You're like a cigarette butt on the sidewalk
P'tit gars reste droit
Little guy, stay strong
Sous le poids de la bêtise
Under the weight of stupidity
P'tit gars n'écoutes pas
Little guy, don't listen
Ce que ces gens disent
To what these people say
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard tu te fais petit
In the closet, you make yourself small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux, c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard c'est trop petit
In the closet, it's too small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux, c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime





Writer(s): Oceane Colom, Valentin Marceau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.