Suzane - P'tit gars - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Suzane - P'tit gars




P'tit gars
Little Guy
Comment tu vas leur dire?
How are you going to tell them?
Ca fais des jours que tu ressasses
You've been rehearsing for days
Un dimanche en famille
A Sunday with the family
Ton père sera assis à sa place
Your father will be sitting in his usual place
Il te dira:
He'll say to you:
" Ca va mon fils, t'a pas l'air dans ton assiette
"You alright son, you don't look so good
Alors dis-nous c'est qui cette
So tell us who is this
Fille qui te fais tant tourner la tête "
Girl who's making your head spin so much?"
Entre l'entrée et le rôti, tu vomiras la grande nouvelle
Between the appetizer and the roast, you'll spill the big news
Tu répondra " Papa cette fille, c'est Samuel "
You'll answer "Dad, this girl, it's Samuel"
Mamie qui règne au bout de la table
Grandma who reigns at the head of the table
Dira qu'elle n'a plus d'ouïe
Will say she can't hear anymore
Que tout les plats on refroidi
That all the dishes have gone cold
Ton père devient tout blanc
Your father turns pale
T'avais prédit le scénario
You had predicted the scenario
Encore plus blanc que la crème qui font sur le gâteau
Even whiter than the cream on the cake
Tu leur a couper l'appétit
You've ruined their appetite
Il digère tous le gros ragot
They're digesting all the gossip
Imaginez le fils prodige est un homo
Imagine, the prodigal son is a homo
Ils te regardent tous comme inconnu
They all look at you like a stranger
Planté dans le salon
Standing there in the living room
" Alors c'est toi qui fait la fille ou le garçon? "
"So are you the girl or the boy?"
T'es gêné, t'as capté dans les yeux de ta mère
You're embarrassed, you caught it in your mother's eyes
Qu'elle se demande ce qu'elle a pu loupé pour faire un fils pédé
That she wonders what she could have missed to make a gay son
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, tu te fais petit
In the closet, you make yourself small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, c'est trop petit
In the closet, it's too small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
Je veux pas d'un type comme toi
I don't want a guy like you
Je veux pas d'un tapette sous mon toit
I don't want a faggot under my roof
Dégage, vas te faire soigner, surtout ne reviens pas
Get out, go get yourself treated, and don't come back
T'ira tourner dans les boites à pédale
You'll go dance in gay clubs
Dans des backroom sales, je te passe les détails
In dirty backrooms, I'll spare you the details
Là-bas tu verra, le sida est plus à la mode que Madonna
There you'll see, AIDS is more fashionable than Madonna
Tu finira en string à danser sur un char
You'll end up in a thong dancing on a float
A gueuler avec une bande de folle
Screaming with a bunch of crazy people
Que t'es fière d'avoir une tare
That you're proud to have a defect
Moi j'ai trop honte, tu m'as sali
I'm too ashamed, you've sullied me
Ne me dis pas que t'as pas choisi
Don't tell me you didn't choose
N'ai pas fois plus, pour asservir
Don't have faith anymore, to enslave
Mon fils est mort aujourd'hui
My son died today
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, tu te fais petit
In the closet, you make yourself small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, c'est trop petit
In the closet, it's too small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
P'tit gars, tu croisera des gens dingue
Little guy, you'll meet crazy people
Qui te traiteront de p'tite baltringue
Who will call you a little fag
Des anciens potes qui se demande
Old buddies wondering
Si tu les matait à l'époque
If you were checking them out back then
Une foule en t-shirt rose et bleu
A crowd in pink and blue t-shirts
Qui te regardera comme un lépreux
Who will look at you like a leper
Fais pas d'enfant c'est contagieux
Don't have kids, it's contagious
Pense à ce que dira Dieu
Think about what God will say
Tu te fera passer à tabac
You'll get beaten up
Tabasser sur le boulevard
Beaten on the boulevard
Gratuitement par trois lascars
For no reason by three thugs
T'es comme une clope sur le trottoir
You're like a cigarette butt on the sidewalk
P'tit gars, reste droit sur le poids de la bêtise
Little guy, stay strong against the weight of stupidity
P'tit gars, n'écoute pas ce que c'est gens disent
Little guy, don't listen to what these people say
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, tu te fais petit
In the closet, you make yourself small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime
P'tit gars, t'es caché dans le noir
Little guy, you're hiding in the dark
Dans le placard, c'est trop petit
In the closet, it's too small
P'tit gars, y a rien qui cloche chez toi
Little guy, there's nothing wrong with you
T'es amoureux c'est pas un crime
You're in love, it's not a crime





Writer(s): Oceane Colom, Valentin Marceau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.