Paroles et traduction Svaba Ortak - Südbahnhof
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Montenegro,
Murina,
damals
vor
vielen
Jahren
Черногория,
Мурина,
много
лет
назад,
Wo
die
Berge
Trauerfarben
wegen
Kriegen
tragen
Где
горы
носят
траурные
цвета
из-за
войн.
Mein
Vater
jung,
im
Mund
eine
Zigarette
Мой
отец
молодой,
с
сигаретой
в
зубах,
Hat
gearbeitet
am
Feld,
war
ein
Meister
mit
der
Sense
Работал
в
поле,
был
мастером
косы.
Mit
sein'n
Brüdern
unter
einem
Dach
С
братьями
под
одной
крышей,
Wasch
die
Wäsche
mit
der
Hand,
denn
ein
Gerät
hat
man
früher,
Bruder,
keins
gehabt
Стирали
белье
руками,
ведь
раньше,
сестрёнка,
техники
не
было.
Der
erste
Fernseher
kam
in
die
Fabriken
Первый
телевизор
появился
на
фабриках,
Und
in
Schwarzweiß
stach
damals
Ali
wie
'ne
Biene
И
в
черно-белом
цвете
тогда
Али
жалил,
как
пчела.
Und
mein
Paps
packte
sich
dann
einen
Fußball
und
spielte
А
мой
папа
брал
футбольный
мяч
и
играл,
Räumte
Pokale
ab
auf
Fußballturnieren
Забирал
кубки
на
футбольных
турнирах.
Alles
für
Kleingeld,
keine
riesigen
Verdienste
Всё
за
копейки,
никаких
огромных
заработков,
Jeder
Spieler
aus
der
Mannschaft
war
ein
Mitglied
der
Familie
Каждый
игрок
команды
был
членом
семьи.
Und
dann
klopfte
die
Armee
an,
es
hiess
nun
mal
einrücken
А
потом
постучалась
армия,
пришла
пора
служить,
JNA
und
dort
wurde
Papa
Nummer-eins-Schütze
ЮНА,
и
там
папа
стал
лучшим
стрелком.
Mein
Opa
stolz,
Oma
weint,
Mann,
normal
Мой
дед
гордился,
бабушка
плакала,
ну,
это
нормально,
Ihr
Sohn
ging
als
Kind
und
kam
dann
heim
als
Soldat
Её
сын
ушёл
мальчишкой,
а
вернулся
солдатом.
Lebenslang
wird
jeden
Tag
derselbe
Kampf
gekämpft
Всю
жизнь
каждый
день
ведётся
одна
и
та
же
борьба,
Leute
wie
wir
sind
den
Menschen,
Brate,
fremd
Такие,
как
мы,
чужие
для
людей,
сестрёнка.
Österreich
macht
Probleme,
klingelt
an
Vaters
Hausnummer
Австрия
создаёт
проблемы,
звонит
в
дверь
отцовского
дома,
Hier
bin
ich
Ausländer,
unten
aber
auch,
Bruder
Здесь
я
чужой,
но
и
там,
внизу,
тоже,
сестрёнка.
Zusammen
durch
die
schwarzen
Jahre
ohne
Ende
Вместе
через
чёрные
годы
без
конца,
Für
Baustelle
brauchst
du
keine
Sprache,
sondern
Hände
Для
стройки
не
нужен
язык,
нужны
руки.
Meine
Geschichte
fing
am
Südbahnhof
an
Моя
история
началась
на
Южном
вокзале,
Meine
Geschichte
fing
am
Südbahnhof
an
Моя
история
началась
на
Южном
вокзале.
Dann
hieß
es
Geld
verdien'n,
friss
oder
leide
Потом
нужно
было
зарабатывать
деньги,
ешь
или
страдай,
Denn
das
Studium
bezahlt
sich
nicht
von
alleine
Ведь
учёба
сама
себя
не
оплатит.
Danach
am
Kosovo,
Pećka
patrijaršija
Затем
на
Косово,
Печская
патриархия,
Wurde
Paps
Professor,
gelehrter
Mann
mit
Abi,
ja
Папа
стал
профессором,
учёным
человеком
с
дипломом,
да.
Er
kam
zurück
ins
Dorf
und
plante
schon
die
nächste
Route
Он
вернулся
в
деревню
и
уже
планировал
следующий
маршрут,
Ziel:
Bosna,
wo
ne
Schule
einen
Lehrer
suchte
(a-ha)
Цель:
Босния,
где
школа
искала
учителя
(ага).
Gornji
Vakuf,
traurig
wohnt
sichs'
allein
Горни
Вакуф,
грустно
жить
одному,
Meine
Mama
kam
von
da
und
so
schloss
sich
der
Kreis
Моя
мама
была
оттуда,
и
так
круг
замкнулся.
Meine
Mama
kam
aus
reichem
Hause,
alles
gut
Моя
мама
была
из
богатого
дома,
всё
хорошо,
Das
einzige
Mädchen,
das
'nen
Pelz
um
ihren
Nacken
trug
Единственная
девочка,
которая
носила
мех
на
шее.
Und
nur
verliebte
Blicke
warf
ihr
mein
Vater
zu
И
только
влюблённые
взгляды
бросал
ей
мой
отец,
Der
Rest,
tja,
dem
Ergebnis
hört
ihr
grade
zu
Остальное,
ну,
результат
ты
сейчас
слышишь.
Das
Geld
fehlte,
Vater
zahlte
den
höchsten
Preis
Денег
не
хватало,
отец
заплатил
самую
высокую
цену,
Ohne
ein
Gramm
Deutsch
ab
Richtung
Österreich
Без
грамма
немецкого
в
сторону
Австрии.
Südbahnhof
Ankunft,
Ausländer
ohne
Mutter
Прибытие
на
Южный
вокзал,
чужак
без
матери,
Balkan-Schicksale,
Baustelle
oder
Hungern
Балканские
судьбы,
стройка
или
голод.
Lebenslang
wird
jeden
Tag
derselbe
Kampf
gekämpft
Всю
жизнь
каждый
день
ведётся
одна
и
та
же
борьба,
Leute
wie
wir
sind
den
Menschen,
Brate,
fremd
Такие,
как
мы,
чужие
для
людей,
сестрёнка.
Österreich
macht
Probleme,
klingelt
an
Vaters
Hausnummer
Австрия
создаёт
проблемы,
звонит
в
дверь
отцовского
дома,
Hier
bin
ich
Ausländer,
unten
aber
auch,
Bruder
Здесь
я
чужой,
но
и
там,
внизу,
тоже,
сестрёнка.
Zusammen
durch
die
schwarzen
Tage
ohne
Ende
Вместе
через
чёрные
дни
без
конца,
Für
Baustelle
brauchst
du
keine
Sprache,
sondern
Hände
Для
стройки
не
нужен
язык,
нужны
руки.
Meine
Geschichte
fing
am
Südbahnhof
an
Моя
история
началась
на
Южном
вокзале,
Meine
Geschichte
fing
am
Südbahnhof
an
Моя
история
началась
на
Южном
вокзале.
Tito
starb,
was
danach
kam,
Bruder,
war
ja
klar
Тито
умер,
что
было
потом,
сестрёнка,
было
ясно,
Die
Lunte
hat
gebrannt
und
das
Pulverfass
war
nah
Фитиль
горел,
и
пороховая
бочка
была
близко.
Kugelhagel
Slovenija,
Mama
war
gesegnet
Град
пуль
в
Словении,
мама
была
благословенна,
Fuhr
im
Bus
mit
zwei
Kindern,
sprach
die
ganze
Fahrt
Gebete
Ехала
в
автобусе
с
двумя
детьми,
всю
дорогу
читала
молитвы.
Sie
kam
auch
auf
den
Südbahnhof,
Gott
gebührt
mein
ganzer
Dank
Она
тоже
приехала
на
Южный
вокзал,
Богу
вся
моя
благодарность,
Und
sie
fing
dann
bei
Null
zusamm'n
mit
meinem
Vater
an
И
она
начала
с
нуля
вместе
с
моим
отцом.
Überlebenskünstler,
meine
Mama
zählte
Tage
Мастера
выживания,
моя
мама
считала
дни,
Durch
die
Straßen
wegen
Arbeit,
fragte
nach
in
jedem
Laden
Ходила
по
улицам
в
поисках
работы,
спрашивала
в
каждом
магазине.
Und
dann
ging
sie
mit
mei'm
Vater
durch
die
Jahre
ohne
Ende
А
потом
она
прошла
с
моим
отцом
через
годы
без
конца,
Denn
für
Arbeit
brauchst
du
keine
Sprache,
sondern
Hände
Ведь
для
работы
не
нужен
язык,
нужны
руки.
Der
Staat
will
heimschicken,
Krieg,
Flucht,
Mutter
bittet
Государство
хочет
отправить
домой,
война,
бегство,
мама
умоляет,
Und
zittert
und
zack,
Visum
unbefristet
И
дрожит,
и
бац,
виза
бессрочная.
'99
traf
meinen
Vater
ein
harter
Schlag
В
'99
году
моего
отца
постиг
тяжёлый
удар,
Weil
die
NATO
ihm
mit
Bomben
seinen
Vater
nahm
Потому
что
НАТО
забрало
у
него
отца
бомбами.
Gedzo,
ich
kenn
zwar
nicht
mein
Schicksal,
aber
Дедушка,
я,
конечно,
не
знаю
своей
судьбы,
но
Alles
Gute
an
mir
fing
mit
dir
an,
Tata
Всё
хорошее
во
мне
началось
с
тебя,
папа.
Lebenslang
wird
jeden
Tag
derselbe
Kampf
gekämpft
Всю
жизнь
каждый
день
ведётся
одна
и
та
же
борьба,
Leute
wie
wir
sind
den
Menschen,
Brate,
fremd
Такие,
как
мы,
чужие
для
людей,
сестрёнка.
Österreich
macht
Probleme,
klingelt
an
Vaters
Hausnummer
Австрия
создаёт
проблемы,
звонит
в
дверь
отцовского
дома,
Hier
bin
ich
Ausländer,
unten
aber
auch,
Bruder
Здесь
я
чужой,
но
и
там,
внизу,
тоже,
сестрёнка.
Zusammen
durch
die
schwarzen
Tage
ohne
Ende
Вместе
через
чёрные
дни
без
конца,
Für
Baustelle
brauchst
du
keine
Sprache,
sondern
Hände
Для
стройки
не
нужен
язык,
нужны
руки.
Meine
Geschichte
fing
am
Südbahnhof
an
Моя
история
началась
на
Южном
вокзале,
Meine
Geschichte
fing
am
Südbahnhof
an
Моя
история
началась
на
Южном
вокзале.
Mama
und
Papa
Мама
и
папа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Doni Balkan, Manilo, Pmc Eastblok, Stanic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.