Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drikker alene
Trinke Allein
Æ
drikk
aleina.
Førr
æ
e
min
egen
bestevenn.
Ich
trinke
alleine.
Weil
ich
mein
eigener
bester
Freund
bin.
Æ
drikk
aleina.
Førdi
æ
e
min
egen
største
fan.
Ich
trinke
alleine.
Weil
ich
mein
eigener
größter
Fan
bin.
Æ
drikk
aleina.
Starte
med
ei
flaska
og
føle
mæ
fræm.
Ich
trinke
alleine.
Fange
mit
einer
Flasche
an
und
fühle
mich
gut.
Æ
drikk
alena.
Sånn
at
ingen
træng
å
kjøre
mæ
hjem.
Ich
trinke
alleine.
Damit
mich
niemand
nach
Hause
fahren
muss.
Vers
1.
Svartepetter
Vers
1.
Svartepetter
Går'ke
ut
på
en
lørdag.
Gehe
nicht
aus
an
einem
Samstag.
Jeg
har
fest
for
meg
sjøl.
Har
det
kult
her
fra
før
av.
Ich
feiere
für
mich
selbst.
Habe
es
hier
schon
vorher
cool.
Er'ke
hypp
på
no
selskap
her.
Ich
habe
keine
Lust
auf
Gesellschaft
hier.
Det
er
bare
meg
og
meg
sjøl
og
det
elsker
jeg.
Es
sind
nur
ich
und
ich
selbst
und
das
liebe
ich.
Så
vi
deler
en
whisky.
Also
teilen
wir
uns
einen
Whisky.
Jeg
har
alltid
vært
han
som
lo
mest
av
mine
egne
vitser.
Ich
war
schon
immer
der,
der
am
meisten
über
meine
eigenen
Witze
gelacht
hat.
Og
jeg
ser
meg
i
speilet
her
Und
ich
schaue
mich
hier
im
Spiegel
an
Og
sier:
Hei!
Neimen,
oi!
Åhh,
så
fin
du
er!
Und
sage:
Hallo!
Na
sowas!
Oh,
wie
gut
du
aussiehst!
Bro.
Bøbben
Bridge.
Bøbben
Æ
trives
bæst
i
mitt
eget
selskap
Ich
fühle
mich
am
wohlsten
in
meiner
eigenen
Gesellschaft
Førr
æ
e
som
regel
enig
med
mæ.
Weil
ich
mir
in
der
Regel
selbst
zustimme.
E
festens
midtpunkt,
men
det
e
jo
selvsagt
Bin
der
Mittelpunkt
der
Party,
aber
das
ist
ja
klar
Førr
det
e
jo
bare
æ
som
e
her!
Denn
es
bin
ja
nur
ich
hier!
Æ
drikk
aleina.
Førr
æ
e
min
egen
bestevenn.
Ich
trinke
alleine.
Weil
ich
mein
eigener
bester
Freund
bin.
Æ
drikk
aleina.
Førdi
æ
e
min
egen
største
fan.
Ich
trinke
alleine.
Weil
ich
mein
eigener
größter
Fan
bin.
Æ
drikk
aleina.
Starte
med
ei
flaska
og
føle
mæ
fræm.
Ich
trinke
alleine.
Fange
mit
einer
Flasche
an
und
fühle
mich
gut.
Æ
drikk
alena.
Sånn
at
ingen
træng
å
kjøre
mæ
hjem.
Ich
trinke
alleine.
Damit
mich
niemand
nach
Hause
fahren
muss.
Vers
2.
Svartepetter
Vers
2.
Svartepetter
Trenger
ikke
noen
flere.
Brauche
niemanden
mehr.
Komplimentene
hagler
når
jeg
er
alene.
Die
Komplimente
hageln,
wenn
ich
alleine
bin.
Jeg
ber
sjelden
noen
jenter
hit.
Ich
lade
selten
Mädchen/Frauen
hierher
ein.
Blir
jeg
kåt
har
jeg
lotion
og
internett.
Werde
ich
geil,
habe
ich
Lotion
und
Internet.
Så
jeg
behøver
ingen
sjekketriks.
Also
brauche
ich
keine
Anmachsprüche.
Jeg
sitter
for
meg
sjøl
og
leker
drikkespill.
Ich
sitze
für
mich
selbst
und
spiele
Trinkspiele.
Og
jeg
tar
en
shot
hver
gang
noen
ringer
på
Und
ich
nehme
einen
Shot
jedes
Mal,
wenn
jemand
klingelt
Mobilen
eller
døra,
men
jeg
svarer
ikke
på'n.
Am
Handy
oder
an
der
Tür,
aber
ich
gehe
nicht
ran.
Og
jeg
åpner
ikke
opp
i
kveld.
Und
ich
öffne
heute
Abend
nicht.
Skal
ha
meg
sjøl
helt
for
meg
selv.
Ich
will
mich
selbst
ganz
für
mich
haben.
Bro.
Bøbben
Bridge.
Bøbben
Æ
trives
bæst
i
mitt
eget
selskap
Ich
fühle
mich
am
wohlsten
in
meiner
eigenen
Gesellschaft
Førr
æ
e
som
regel
enig
med
mæ.
Weil
ich
mir
in
der
Regel
selbst
zustimme.
E
festens
midtpunkt,
men
det
e
jo
selvsagt
Bin
der
Mittelpunkt
der
Party,
aber
das
ist
ja
klar
Førr
det
e
jo
bare
æ
som
e
her!
Denn
es
bin
ja
nur
ich
hier!
Æ
drikk
aleina.
Førr
æ
e
min
egen
bestevenn.
Ich
trinke
alleine.
Weil
ich
mein
eigener
bester
Freund
bin.
Æ
drikk
aleina.
Førdi
æ
e
min
egen
største
fan.
Ich
trinke
alleine.
Weil
ich
mein
eigener
größter
Fan
bin.
Æ
drikk
aleina.
Starte
med
ei
flaska
og
føle
mæ
fræm.
Ich
trinke
alleine.
Fange
mit
einer
Flasche
an
und
fühle
mich
gut.
Æ
drikk
alena.
Sånn
at
ingen
træng
å
kjøre
mæ
hjem.
Ich
trinke
alleine.
Damit
mich
niemand
nach
Hause
fahren
muss.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jo Anders Johnsen, Bjoern Tore Bjoernsen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.