Svavar Knútur - Emma - traduction des paroles en allemand

Emma - Svavar Knúturtraduction en allemand




Emma
Emma
Ég settist við semja
Ich setzte mich hin, um zu verfassen
Sorgarþrungið ljóð
ein schwermütiges Gedicht.
Sökkti mér í sporin
Versank in alten Spuren,
Slökkti hjartans glóð
löschte die Glut des Herzens.
Birtist mér þá brosið
Da erschien mir dein Lächeln
Og blíðu augun þín
und deine sanften Augen.
Þá bráðnar sálin mín
Da schmilzt meine Seele.
Þú lætur heiminn ljóma
Du lässt die Welt erstrahlen,
Svo lýsist hjartans tóm
so erhellt sich die Leere des Herzens.
Orð sem áður særðu
Worte, die einst verletzten,
ýlfur eru og hjóm
sind nun nur noch Getöse und Schall.
Ekkert lengur ergir
Nichts ärgert mich mehr,
Eymdin flogin frá
das Elend ist verflogen,
Því þú ert okkur hjá
denn du bist bei uns.
Hví gráta horfin spor og hulda slóð?
Warum sollte man vergangene Spuren und verborgene Pfade beweinen?
Hvítur snjórinn sefar okkar sorgarhljóð
Der weiße Schnee besänftigt unsere Klagelaute.
Hvað sem líf þitt hendir
Was auch immer dein Leben dir bringt,
Hvert sem hníga strá
wohin auch immer die Halme sich neigen,
Engan ljótan endi
kein hässliches Ende,
Emma, muntu sjá
Emma, wirst du sehen.
Því allt sem sundur tætist
Denn alles, was zerrissen wird,
Fæst einhvern tímann bætt
wird irgendwann geheilt.
Við um það getum rætt
Darüber können wir reden.





Writer(s): Svavar Knutur Kristinsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.