Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balladen Om Ernst Georg Johansson
Die Ballade von Ernst Georg Johansson
I
kom
från
blå
Atlanten
från
havets
majestät
Ich
kam
vom
blauen
Atlantik,
von
des
Meeres
Majestät
Och
mötte
gula
strömmen
som
går
ut
från
River
Plate
Und
traf
den
gelben
Strom,
der
aus
dem
River
Plate
fließt
Där,
bakom
skrov
och
master
på
flodens
södra
strand
Dort,
hinter
Rumpf
und
Masten
am
Südufer
des
Flusses
Låg
staden
Buenos
Aries
där
vi
gick
nu
i
land
Lag
die
Stadt
Buenos
Aires,
wo
wir
nun
an
Land
gingen
Jag
kan
ej
glömma
staden
som
ligger
där
i
dyn
Ich
kann
die
Stadt
nicht
vergessen,
die
dort
im
Schlamm
liegt
Den
luktar
majs
och
hudar
och
fruntimmers
parfym
Sie
riecht
nach
Mais
und
Häuten
und
Frauenparfüm
Som
pampasvinden
blandar
med
doft
av
feberträn
Das
der
Pampaswind
mischt
mit
dem
Duft
von
Fieberbäumen
Men
kajerna
är
lagda
med
sten
från
Bohuslän
Doch
die
Kais
sind
gepflastert
mit
Stein
aus
Bohuslän
Nu
gällde
det
att
dricka
att
röka
spela
kort
Nun
galt
es
zu
trinken,
zu
rauchen,
Karten
zu
spielen
Och
även
spela
tärning
på
denna
fjärran
ort
Und
auch
Würfel
zu
spielen
an
diesem
fernen
Ort
I
minnet
hör
jag
ännu
hur
tärningarna
slå
In
Erinnerung
höre
ich
noch,
wie
die
Würfel
schlagen
Och
falla
mellan
borden,
där
mörka
flickor
gå
Und
zwischen
die
Tische
fallen,
wo
dunkle
Mädchen
gehen
Det
var
helt
nära
hamnen
på
krogen
Ultra
Mar
Es
war
ganz
nah
am
Hafen,
in
der
Kneipe
Ultra
Mar
Jag
mötte
där
en
timmerman
som
efterseglad
var
Ich
traf
dort
einen
Zimmermann,
der
zurückgelassen
worden
war
Han
knogade
som
stallknekt
på
stadens
hippodrom
Er
schuftete
als
Stallknecht
auf
dem
Hippodrom
der
Stadt
Han
var
en
uddevallare
Ernst
Georg
Johansson
Er
war
aus
Uddevalla,
Ernst
Georg
Johansson
Där
låg
en
skjuten
ridhäst
i
rännsten
utanför
Dort
lag
ein
erschossenes
Reitpferd
im
Rinnstein
draußen
Vår
krogvärd
han
var
mördare
och
kyparn
soutenör
Unser
Wirt
war
ein
Mörder
und
der
Kellner
ein
Zuhälter
Men
allt
var
här
så
billigt
och
allting
fanns
att
få
Aber
alles
war
hier
so
billig
und
alles
war
zu
haben
Från
argentinskt
Mendozavin
till
äkta
fransk
Bordeaux
Vom
argentinischen
Mendoza-Wein
bis
zum
echten
französischen
Bordeaux
Och
in
genom
dörren
som
ständigt
öppen
stod
Und
herein
durch
die
Tür,
die
ständig
offen
stand
Kom
fjärilar
kom
flickor
av
mörkt
och
blandat
blod
Kamen
Schmetterlinge,
kamen
Mädchen
dunklen
und
gemischten
Blutes
Vid
gallerfönstret
såg
jag
hur
Södra
Korset
brann
Am
Gitterfenster
sah
ich,
wie
das
Kreuz
des
Südens
brannte
Och
timme
efter
timme
på
denna
krog
förrann
Und
Stunde
um
Stunde
in
dieser
Kneipe
verrann
Men
Johansson
blev
uppsagd
och
pengarna
tog
slut
Doch
Johansson
wurde
entlassen
und
das
Geld
ging
zur
Neige
Då
sa
han:
Följ
mig
Fritiof
vi
far
på
Pampas
ut!
Da
sagte
er:
Folge
mir,
Fritiof,
wir
reiten
auf
die
Pampa
hinaus!
Han
hade
lärt
sig
rida
i
sina
unga
dar
Er
hatte
in
seinen
jungen
Tagen
reiten
gelernt
Och
nu
med
Georg
Johansson
på
pampas
ut
jag
far
Und
nun
reite
ich
mit
Georg
Johansson
auf
die
Pampa
hinaus
Vi
reser
oss
från
bordet
på
krogen
Ultra
Mar
Wir
erheben
uns
vom
Tisch
in
der
Kneipe
Ultra
Mar
Och
dricker
sista
droppen
av
vinet
vi
har
kvar
Und
trinken
den
letzten
Tropfen
des
Weines,
den
wir
noch
haben
Sen
krossade
vi
glasen
mot
krogens
tegelgolv
Dann
zerschmetterten
wir
die
Gläser
auf
dem
Ziegelboden
der
Kneipe
Och
lämnade
kvarteret
när
klockan
den
slog
tolv
Und
verließen
das
Viertel,
als
die
Uhr
zwölf
schlug
Där
gick
två
lösa
hästar
vid
stadens
västra
gräns
Dort
liefen
zwei
lose
Pferde
an
der
Westgrenze
der
Stadt
Och
barbacka
vi
red
dem
det
vet
ni
hur
det
känns!
Und
ohne
Sattel
ritten
wir
sie,
ihr
wisst
ja,
wie
sich
das
anfühlt!
Estáncian
La
Posta
– dit
var
det
resan
gick
Die
Estancia
La
Posta
– dorthin
ging
die
Reise
Och
där
på
femte
dagen
som
cowboys
jobb
vi
fick
Und
dort
am
fünften
Tag
bekamen
wir
Arbeit
als
Cowboys
Men
kvinnan
som
är
nyttig
till
månget
ändamål
Doch
die
Frau,
die
zu
manchem
Zweck
nützlich
ist
Hon
frestar
ofta
ynglingen
långt
mera
än
han
tål
Sie
versucht
den
Jüngling
oft
weit
mehr,
als
er
ertragen
kann
Värdinnans
kammarjungfru
hon
bad
mig
stiga
in
Die
Kammerzofe
der
Hausherrin
bat
mich
hereinzukommen
I
rummet
där
hon
bodde
och
spela
mandolin
In
das
Zimmer,
wo
sie
wohnte,
und
Mandoline
zu
spielen
Allt
var
ju
så
oskyldigt
det
var
en
trevlig
kväll
Alles
war
ja
so
unschuldig,
es
war
ein
netter
Abend
Men
dagen
efter
blev
jag
utmanad
på
duell
Doch
am
nächsten
Tag
wurde
ich
zum
Duell
herausgefordert
Gonzales
hette
mannen
som
ville
se
mitt
blod
Gonzales
hieß
der
Mann,
der
mein
Blut
sehen
wollte
Och
med
sin
dolk
i
handen
han
frestade
mitt
mod
Und
mit
seinem
Dolch
in
der
Hand
stellte
er
meinen
Mut
auf
die
Probe
Strax
fick
jag
nu
en
rispa
uppå
min
högra
hand
Sofort
bekam
ich
nun
einen
Schnitt
auf
meine
rechte
Hand
Som
ännu
när
jag
festar
syns
rodna
lätt
ibland
Der
immer
noch,
wenn
ich
feiere,
manchmal
leicht
zu
erröten
scheint
Då
sprang
min
vän
emellan
och
ropte
Atención!
Da
sprang
mein
Freund
dazwischen
und
rief
Atención!
Och
kniven
mitt
i
hjärtat
fick
Georg
Johansson
Und
das
Messer
mitten
ins
Herz
bekam
Georg
Johansson
Nu
flydde
alla
andra
från
trakten
i
galopp
Nun
flohen
alle
anderen
im
Galopp
aus
der
Gegend
Och
ensam
satt
jag
kvar
vid
kamratens
fallna
kropp
Und
allein
saß
ich
zurück
beim
gefallenen
Körper
des
Kameraden
"Har
du
ett
budskap
Georg
till
Sverige
till
ditt
hem?"
"Hast
du
eine
Botschaft,
Georg,
für
Schweden,
für
dein
Zuhause?"
"Nej"
svarade
han
stilla
"bekymra
inte
dem
"Nein",
antwortete
er
leise,
"beunruhige
sie
nicht
Men
tag
min
bästa
häst
och
de
pengar,
som
jag
har
Aber
nimm
mein
bestes
Pferd
und
das
Geld,
das
ich
habe
Och
lämna
detta
helvete
när
jag
ej
mer
är
kvar
Und
verlasse
diese
Hölle,
wenn
ich
nicht
mehr
da
bin
Och
rid
till
Buenos
Aires
det
tar
dig
fyra
dar
Und
reite
nach
Buenos
Aires,
das
dauert
vier
Tage
Och
drick
en
skål
för
Johansson
på
krogen
ultra
mar
Und
trink
einen
Toast
auf
Johansson
in
der
Kneipe
Ultra
Mar
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.