Sven-Bertil Taube - Balladen Om Ernst Georg Johansson - traduction des paroles en allemand




Balladen Om Ernst Georg Johansson
Die Ballade von Ernst Georg Johansson
I kom från blå Atlanten från havets majestät
Ich kam vom blauen Atlantik, von des Meeres Majestät
Och mötte gula strömmen som går ut från River Plate
Und traf den gelben Strom, der aus dem River Plate fließt
Där, bakom skrov och master flodens södra strand
Dort, hinter Rumpf und Masten am Südufer des Flusses
Låg staden Buenos Aries där vi gick nu i land
Lag die Stadt Buenos Aires, wo wir nun an Land gingen
Jag kan ej glömma staden som ligger där i dyn
Ich kann die Stadt nicht vergessen, die dort im Schlamm liegt
Den luktar majs och hudar och fruntimmers parfym
Sie riecht nach Mais und Häuten und Frauenparfüm
Som pampasvinden blandar med doft av feberträn
Das der Pampaswind mischt mit dem Duft von Fieberbäumen
Men kajerna är lagda med sten från Bohuslän
Doch die Kais sind gepflastert mit Stein aus Bohuslän
Nu gällde det att dricka att röka spela kort
Nun galt es zu trinken, zu rauchen, Karten zu spielen
Och även spela tärning denna fjärran ort
Und auch Würfel zu spielen an diesem fernen Ort
I minnet hör jag ännu hur tärningarna slå
In Erinnerung höre ich noch, wie die Würfel schlagen
Och falla mellan borden, där mörka flickor
Und zwischen die Tische fallen, wo dunkle Mädchen gehen
Det var helt nära hamnen krogen Ultra Mar
Es war ganz nah am Hafen, in der Kneipe Ultra Mar
Jag mötte där en timmerman som efterseglad var
Ich traf dort einen Zimmermann, der zurückgelassen worden war
Han knogade som stallknekt stadens hippodrom
Er schuftete als Stallknecht auf dem Hippodrom der Stadt
Han var en uddevallare Ernst Georg Johansson
Er war aus Uddevalla, Ernst Georg Johansson
Där låg en skjuten ridhäst i rännsten utanför
Dort lag ein erschossenes Reitpferd im Rinnstein draußen
Vår krogvärd han var mördare och kyparn soutenör
Unser Wirt war ein Mörder und der Kellner ein Zuhälter
Men allt var här billigt och allting fanns att
Aber alles war hier so billig und alles war zu haben
Från argentinskt Mendozavin till äkta fransk Bordeaux
Vom argentinischen Mendoza-Wein bis zum echten französischen Bordeaux
Och in genom dörren som ständigt öppen stod
Und herein durch die Tür, die ständig offen stand
Kom fjärilar kom flickor av mörkt och blandat blod
Kamen Schmetterlinge, kamen Mädchen dunklen und gemischten Blutes
Vid gallerfönstret såg jag hur Södra Korset brann
Am Gitterfenster sah ich, wie das Kreuz des Südens brannte
Och timme efter timme denna krog förrann
Und Stunde um Stunde in dieser Kneipe verrann
Men Johansson blev uppsagd och pengarna tog slut
Doch Johansson wurde entlassen und das Geld ging zur Neige
sa han: Följ mig Fritiof vi far Pampas ut!
Da sagte er: Folge mir, Fritiof, wir reiten auf die Pampa hinaus!
Han hade lärt sig rida i sina unga dar
Er hatte in seinen jungen Tagen reiten gelernt
Och nu med Georg Johansson pampas ut jag far
Und nun reite ich mit Georg Johansson auf die Pampa hinaus
Vi reser oss från bordet krogen Ultra Mar
Wir erheben uns vom Tisch in der Kneipe Ultra Mar
Och dricker sista droppen av vinet vi har kvar
Und trinken den letzten Tropfen des Weines, den wir noch haben
Sen krossade vi glasen mot krogens tegelgolv
Dann zerschmetterten wir die Gläser auf dem Ziegelboden der Kneipe
Och lämnade kvarteret när klockan den slog tolv
Und verließen das Viertel, als die Uhr zwölf schlug
Där gick två lösa hästar vid stadens västra gräns
Dort liefen zwei lose Pferde an der Westgrenze der Stadt
Och barbacka vi red dem det vet ni hur det känns!
Und ohne Sattel ritten wir sie, ihr wisst ja, wie sich das anfühlt!
Estáncian La Posta dit var det resan gick
Die Estancia La Posta dorthin ging die Reise
Och där femte dagen som cowboys jobb vi fick
Und dort am fünften Tag bekamen wir Arbeit als Cowboys
Men kvinnan som är nyttig till månget ändamål
Doch die Frau, die zu manchem Zweck nützlich ist
Hon frestar ofta ynglingen långt mera än han tål
Sie versucht den Jüngling oft weit mehr, als er ertragen kann
Värdinnans kammarjungfru hon bad mig stiga in
Die Kammerzofe der Hausherrin bat mich hereinzukommen
I rummet där hon bodde och spela mandolin
In das Zimmer, wo sie wohnte, und Mandoline zu spielen
Allt var ju oskyldigt det var en trevlig kväll
Alles war ja so unschuldig, es war ein netter Abend
Men dagen efter blev jag utmanad duell
Doch am nächsten Tag wurde ich zum Duell herausgefordert
Gonzales hette mannen som ville se mitt blod
Gonzales hieß der Mann, der mein Blut sehen wollte
Och med sin dolk i handen han frestade mitt mod
Und mit seinem Dolch in der Hand stellte er meinen Mut auf die Probe
Strax fick jag nu en rispa uppå min högra hand
Sofort bekam ich nun einen Schnitt auf meine rechte Hand
Som ännu när jag festar syns rodna lätt ibland
Der immer noch, wenn ich feiere, manchmal leicht zu erröten scheint
sprang min vän emellan och ropte Atención!
Da sprang mein Freund dazwischen und rief Atención!
Och kniven mitt i hjärtat fick Georg Johansson
Und das Messer mitten ins Herz bekam Georg Johansson
Nu flydde alla andra från trakten i galopp
Nun flohen alle anderen im Galopp aus der Gegend
Och ensam satt jag kvar vid kamratens fallna kropp
Und allein saß ich zurück beim gefallenen Körper des Kameraden
"Har du ett budskap Georg till Sverige till ditt hem?"
"Hast du eine Botschaft, Georg, für Schweden, für dein Zuhause?"
"Nej" svarade han stilla "bekymra inte dem
"Nein", antwortete er leise, "beunruhige sie nicht
Men tag min bästa häst och de pengar, som jag har
Aber nimm mein bestes Pferd und das Geld, das ich habe
Och lämna detta helvete när jag ej mer är kvar
Und verlasse diese Hölle, wenn ich nicht mehr da bin
Och rid till Buenos Aires det tar dig fyra dar
Und reite nach Buenos Aires, das dauert vier Tage
Och drick en skål för Johansson krogen ultra mar
Und trink einen Toast auf Johansson in der Kneipe Ultra Mar






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.