Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brittisk Ballad
Britische Ballade
En
gång
stod
jag
här
i
hamnen
när
ett
skepp
låg
klart
att
gå
Einst
stand
ich
hier
im
Hafen,
als
ein
Schiff
bereit
zur
Abfahrt
lag
Till
Västindien
med
last
av
järn
ombord
Nach
Westindien
mit
einer
Ladung
Eisen
an
Bord
Med
den
flickan
tryggt
i
famnen
som
bedragit
mig
just
då
Sah
ich
das
Mädchen,
das
mich
just
betrogen
hatte,
sicher
in
den
Armen
Stod
en
ung
sjöman
och
talte
dessa
ord
eines
jungen
Seemanns
stehen,
der
diese
Worte
sprach:
"Alice,
älskling,
när
till
våren
alla
ängar
står
i
blom
"Alice,
Liebling,
wenn
im
Frühling
alle
Wiesen
blühen,
Ja
när
rosen
knoppas
himmelen
är
blå
Ja,
wenn
die
Rose
knospt
und
der
Himmel
blau
ist,
Minns
att
då
är
din
John
Taylor
redan
fullbefaren
sailor
Denk
daran,
dann
ist
dein
John
Taylor
schon
ein
erfahrener
Seemann,
Och
då
älskling
kan
vi
gifta
oss
vi
två"
Und
dann,
Liebling,
können
wir
beide
heiraten."
Nästa
år
i
blomstertiden
står
jag
åter
i
den
hamn
Nächstes
Jahr
zur
Blütezeit
steh'
ich
wieder
in
dem
Hafen,
Där
John
Taylor
seglat
bort
ifrån
sin
vän
Wo
John
Taylor
von
seiner
Liebsten
wegsegelte.
Och
då
ser
jag
Alice
vänta
med
ett
litet
barn
i
famn
Und
da
seh'
ich
Alice
warten,
mit
einem
kleinen
Kind
im
Arm,
Och
på
redden
löpte
skeppet
in
igen
Und
auf
der
Reede
lief
das
Schiff
wieder
ein.
Då
kom
budet,
John
är
borta
Da
kam
die
Kunde:
John
ist
fort,
Kommer
aldrig
mer
igen
Kommt
niemals
mehr
zurück.
Där
stod
Alice
med
sitt
barn
Da
stand
Alice
mit
ihrem
Kind.
Då
steg
jag
fram
Da
trat
ich
vor:
"Det
är
svårt
att
vara
kvinna
"Es
ist
schwer,
eine
Frau
zu
sein.
Ge
mig
barnet,
du
skall
finna
Gib
mir
das
Kind,
du
wirst
seh'n,
Fast
du
svek
mig
Alice
älskar
jag
dig
än"
Obwohl
du
mich
betrogen
hast,
Alice,
liebe
ich
dich
noch."
"Det
är
svårt
att
vara
kvinna
"Es
ist
schwer,
eine
Frau
zu
sein.
Ge
mig
barnet,
du
skall
finna
Gib
mir
das
Kind,
du
wirst
seh'n,
Fast
du
svek
mig
Alice
älskar
jag
dig
än"
Obwohl
du
mich
betrogen
hast,
Alice,
liebe
ich
dich
noch."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Evert Taube
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.