Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
la
vie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
Under
himlens
blåa
valv
seglar
vi
Unter
des
Himmels
blauem
Gewölbe
segeln
wir
C'est
la
vie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
Havets
brus
blir
till
en
vacker
melodi
Das
Rauschen
des
Meeres
wird
zu
einer
schönen
Melodie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
Min
barkbåt
i
min
hand
Mein
Rindenboot
in
meiner
Hand
Stod
jag
en
gång
på
hemmets
strand
Stand
ich
einst
am
heimatlichen
Strand
Min
blick
mot
havets
rand
Mein
Blick
zum
Meeresrand
Och
fantasin
i
fjärran
land
Und
die
Fantasie
in
fernem
Land
Visst
drömmer
man
Sicher
träumt
man
Och
drömmen
kan
bli
sann
Und
der
Traum
kann
wahr
werden
C'est
la
vie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
Under
himlens
blåa
valv
seglar
vi
Unter
des
Himmels
blauem
Gewölbe
segeln
wir
C'est
la
vie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
Havets
brus
blir
till
en
vacker
melodi
Das
Rauschen
des
Meeres
wird
zu
einer
schönen
Melodie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
Men
vindarna
kan
vända
Aber
die
Winde
können
sich
drehen
Och
himlen
kan
bli
grå
Und
der
Himmel
kann
grau
werden
Då
gäller
det
att
kämpa
Dann
gilt
es
zu
kämpfen
Att
kämpa
och
stå
på
Zu
kämpfen
und
durchzuhalten
Men
i
drömmerna
ärhimlen
alltid
blå
Aber
in
den
Träumen
ist
der
Himmel
immer
blau
C'est
la
vie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
Under
himlens
blåa
valv
seglar
vi
Unter
des
Himmels
blauem
Gewölbe
segeln
wir
C'est
la
vie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
Havets
brus
blir
till
en
vacker
melodi
Das
Rauschen
des
Meeres
wird
zu
einer
schönen
Melodie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
Havet
skiftar
från
svart
till
grått
Das
Meer
wechselt
von
Schwarz
zu
Grau
Grönt
till
blått
Grün
zu
Blau
Himlens
moln
föds
och
försvinner
Die
Wolken
des
Himmels
werden
geboren
und
verschwinden
Vinden
målar
nya
landskap
Der
Wind
malt
neue
Landschaften
Och
solen
värmer
och
färgar
min
kind
Und
die
Sonne
wärmt
und
färbt
meine
Wange
Havet
bär
mej
Das
Meer
trägt
mich
Resan
är
vårt
mål
Die
Reise
ist
unser
Ziel
I
djupet
ska
vi
åter
tyngdlöst,
mötas
In
der
Tiefe
werden
wir
uns
wieder
schwerelos
begegnen
C'est
la
vie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
Under
himlens
blåa
valv
seglar
vi
Unter
des
Himmels
blauem
Gewölbe
segeln
wir
C'est
la
vie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
Havets
brus
blir
till
en
vacker
melodi
Das
Rauschen
des
Meeres
wird
zu
einer
schönen
Melodie
C'est
la
vie
C'est
la
vie
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JONAS BERGGREN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.