Paroles et traduction Sven-Bertil Taube - Inbjudan Till Bohuslän
Inbjudan Till Bohuslän
Invitation to Bohuslän
Som
blågrå
dyning
bohusbergen
rullar
Like
a
blue-grey
swell,
the
Bohus
mountains
roll
I
ödsligt
majestät
mot
havets
rand
In
desolate
majesty
towards
the
ocean's
strand
Men
mellan
dess
kala
urtidskullar
But
between
its
barren,
primeval
hills
Är
bördig
jord
och
gammalt
bondeland
Lies
fertile
soil
and
ancient
farmland
Dit
tränger
Skagerack
med
blåa
kilar
There,
the
Skagerrak
pierces
with
azure
wedges
Och
strida
strömmar
klara
som
kristall
And
streams
flow,
clear
as
crystal
Och
lummig
lövlund
står
med
björk
och
pilar
And
lush
groves
stand
with
birch
and
willows
Och
ask
och
ek
vid
ladugård
och
stall
And
ash
and
oak
by
barn
and
stall
Kom,
Rönnerdahl
till
Ängön
nu
om
våren!
Come,
Rönnerdahl,
to
Ängön
now
in
spring!
Nu
häckar
ejder,
gravand,
mås
och
trut
Now
eider,
shelduck,
gull,
and
tern
all
nest
I
vildrosbuskarana
och
björnbärssnåren
In
wild
rose
bushes
and
bramble
thickets
Har
finkarna
och
mesarna
tittut
The
finches
and
chickadees
peek
out
På
slånens
taggiga
och
svarta
grenar
On
the
thorny,
black
branches
of
the
blackthorn
Syns
inga
gröna
blad,
men
knopp
och
blom
No
green
leaves
are
seen,
but
buds
and
blossoms
Som
breder
över
gråa
gärdsgårdsstenar
Which
spread
over
grey
stone
walls
Ett
pärlstrött
flor
av
snövit
rikedom
A
pearl-strewn
abundance
of
snowy
white
Kom
ut
och
lufta
vinterdävna
tankar
Come
out
and
air
your
winter-weary
thoughts
På
stigar
vindlande
i
berg
och
myr
On
winding
paths
in
mountains
and
bogs
Där
vinden
sveper
in
från
Doggers
Bankar
Where
the
wind
sweeps
in
from
Dogger
Bank
Med
doft
av
tång
och
salt
och
äventyr
With
the
scent
of
seaweed,
salt,
and
adventure
Och
kom
till
Långevik,
till
sjökaptenen
And
come
to
Långevik,
to
the
sea
captain
Herr
Johansson,
som
mätt
på
havets
skum
Mr.
Johansson,
who,
weary
of
the
ocean's
foam
Nu
vårdar
äppelträden
och
syrenen
Now
tends
to
apple
trees
and
lilacs
Och
örtagården
kring
sitt
Tusculum
And
the
herb
garden
around
his
Tusculum
Ja,
kom
och
se
vårt
Bohuslän
om
våren
Yes,
come
and
see
our
Bohuslän
in
spring
Du
Rönnerdahl,
som
äger
blick
för
färg
You,
Rönnerdahl,
who
have
an
eye
for
color
Här
går
på
vinröd
ljung
de
svarta
fåren
Here,
black
sheep
graze
on
wine-red
heather
Och
rosa
skyar
över
druvblå
berg
And
pink
clouds
drift
over
grape-blue
mountains
Här
svallar
myllan
lilabrun
kring
plogen
Here,
the
soil
swells
purple-brown
around
the
plow
När
Anders
plöjer
med
sin
norska
häst
As
Anders
plows
with
his
Norwegian
horse
Och
skutor
med
kinesiskt
vitt
om
bogen
And
boats
with
Chinese
white
on
their
bows
På
golfströmsgröna
svall
styr
mot
nordväst
On
the
Gulf
Stream's
green
swell
steer
northwest
Kom
ut
till
oss!
Här
kärnar
Hulda
smöret
Come
out
to
us!
Here
Hulda
churns
the
butter
Och
leghornshönsen
värper
ägg
var
dag
And
the
Leghorn
hens
lay
eggs
every
day
Här
blir
du
frisk
till
hälsan
och
humöret
Here
you
will
become
healthy
in
body
and
spirit
Här
trivs
du,
Rönnerdahl,
det
lovar
jag!
Here
you
will
thrive,
Rönnerdahl,
I
promise!
Här
bygger
Anders
båtar
och
fioler
Here,
Anders
builds
boats
and
violins
Här
kan
du
fiska
torsk
och
spela
vals
Here
you
can
fish
for
cod
and
play
waltzes
Och
tjusa
oss
med
kullrande
trioler
And
charm
us
with
rolling
trills
Ur
Anders
felor
och
din
egen
hals
From
Anders'
fiddles
and
your
own
throat
Kom
ut
till
stränderna,
de
ödsligt
sköna
Come
out
to
the
beaches,
desolate
and
beautiful
Med
slån
och
hagtorn,
böjda
djupt
av
storm
With
blackthorn
and
hawthorn,
bent
deep
by
storms
Med
gamla
båtvrak
som
har
multnat
gröna
With
old
shipwrecks
that
have
turned
green
with
decay
Men
än
i
brustna
skrov
bär
vågens
form
But
still
bear
the
shape
of
the
wave
in
their
broken
hulls
Där
mellan
hav
och
land,
på
sand
som
skrider
There,
between
sea
and
land,
on
shifting
sand
På
tång
som
gungar
kan
du
ensam
gå
On
swaying
seaweed,
you
can
walk
alone
Och
leva
i
de
längst
förflydda
tider
And
live
in
the
most
distant
past
Och
i
ditt
släktes
framtid
likaså
And
in
your
family's
future
as
well
Där
mellan
hav
och
land,
på
sand
som
skrider
There,
between
sea
and
land,
on
shifting
sand
På
tång
som
gungar
kan
du
ensam
gå
On
swaying
seaweed,
you
can
walk
alone
Och
leva
i
de
längst
förflydda
tider
And
live
in
the
most
distant
past
Och
i
ditt
släktes
framtid
likaså
And
in
your
family's
future
as
well
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Evert Taube
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.