Sven-Bertil Taube - Svarte Rudolf - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sven-Bertil Taube - Svarte Rudolf




Svarte Rudolf
Черный Рудольф
Se, Svarte Rudolf, han dansar
Смотри, Черный Рудольф танцует,
Han böjer sin nacke och ler
Он склоняет голову и улыбается,
Han tänker stormande nätter
Он думает о бурных ночах
I Amsterdams glädjekvarter
В кварталах красных фонарей Амстердама.
Han drömmer om flickornas kransar
Он мечтает о венках из цветов,
Och svävande bruna ben
И о загорелых, изящных ножках,
stranden av blåa slätter
На берегу голубых равнин,
Vid Samoamånens sken
В свете луны Самоа.
Han drömmer om flickornas kransar
Он мечтает о венках из цветов,
Och svävande bruna ben
И о загорелых, изящных ножках,
stranden av blåa slätter
На берегу голубых равнин,
Vid Samoamånens sken
В свете луны Самоа.
Han böjer sin nacke och blundar
Он склоняет голову и закрывает глаза,
I flygande roslagsvals
В вихре рослагского вальса,
höll han i smäktande lundar
Так он обнимал в томных рощах
Sin arm kring chilenskans hals
Шею чилийки своей.
böjde han krullig hjässa
Так склонял он кудрявую голову
En afton i negerbyn
Однажды вечером в деревне негров,
Mot trettonårig prinsessa
К тринадцатилетней принцессе,
Med eldsken ebenholtshyn
С отблеском огня на коже цвета эбенового дерева.
böjde han krullig hjässa
Так склонял он кудрявую голову
En afton i negerbyn
Однажды вечером в деревне негров,
Mot trettonårig prinsessa
К тринадцатилетней принцессе,
Med eldsken ebenholtshyn
С отблеском огня на коже цвета эбенового дерева.
dansa de svajiga karlar
Так танцуют лихие моряки
Malagas vinstänkta redd
На залитой вином Малаге,
Den vitröda tösen bävar
Бело-красная девушка трепещет,
Bedårad, förlorad, förledd
Очарованная, потерянная, соблазненная.
Hon ler i den väldiges nävar
Она улыбается в могучих руках,
Åt allt vad han tog och gav
Всему, что он брал и давал,
Hon suckar, och vinden svarar
Она вздыхает, и ветер отвечает
Från Ålands jäsande hav
С бурлящего Аландского моря.
Hon ler i den väldiges nävar
Она улыбается в могучих руках,
Åt allt vad han tog och gav
Всему, что он брал и давал,
Hon suckar, och vinden svarar
Она вздыхает, и ветер отвечает
Från Ålands jäsande hav
С бурлящего Аландского моря.





Writer(s): Robert Norrby, Erik Axel Karlfeldt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.