Sven-Bertil Taube - Svarte Rudolf - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sven-Bertil Taube - Svarte Rudolf




Se, Svarte Rudolf, han dansar
Смотри, черный Рудольф, он танцует.
Han böjer sin nacke och ler
Он выгибает шею и улыбается.
Han tänker stormande nätter
Он думает о бурных ночах.
I Amsterdams glädjekvarter
В амстердамском квартале радости
Han drömmer om flickornas kransar
Он мечтает о венках девушек.
Och svävande bruna ben
И парящие коричневые ноги
stranden av blåa slätter
На берегах голубых равнин.
Vid Samoamånens sken
В сиянии самоанской Луны
Han drömmer om flickornas kransar
Он мечтает о венках девушек.
Och svävande bruna ben
И парящие коричневые ноги
stranden av blåa slätter
На берегах голубых равнин.
Vid Samoamånens sken
В сиянии самоанской Луны
Han böjer sin nacke och blundar
Он сгибает шею и закрывает глаза.
I flygande roslagsvals
В летающих рослагсвалях
höll han i smäktande lundar
Так он держался в томных рощах.
Sin arm kring chilenskans hals
Его рука обвила мою шею.
böjde han krullig hjässa
И он склонил кудрявую голову.
En afton i negerbyn
Вечер в негритянской деревне
Mot trettonårig prinsessa
Против тринадцатилетней принцессы.
Med eldsken ebenholtshyn
С огоньком костра на Эбони Хайн
böjde han krullig hjässa
И он склонил кудрявую голову.
En afton i negerbyn
Вечер в негритянской деревне
Mot trettonårig prinsessa
Против тринадцатилетней принцессы.
Med eldsken ebenholtshyn
С огоньком костра на Эбони Хайн
dansa de svajiga karlar
Так танцуют раскачивающиеся мужчины
Malagas vinstänkta redd
На красном вине Малаги, наполненном вином.
Den vitröda tösen bävar
Бело красная девушка дрожит
Bedårad, förlorad, förledd
Опечаленный, потерянный, сбитый с толку.
Hon ler i den väldiges nävar
Она улыбается в могучих кулаках.
Åt allt vad han tog och gav
Ел все, что брал и отдавал.
Hon suckar, och vinden svarar
Она вздыхает, и ветер отвечает ей.
Från Ålands jäsande hav
Из Аландского моря.
Hon ler i den väldiges nävar
Она улыбается в могучих кулаках.
Åt allt vad han tog och gav
Ел все, что брал и отдавал.
Hon suckar, och vinden svarar
Она вздыхает, и ветер отвечает ей.
Från Ålands jäsande hav
Из Аландского моря.





Writer(s): Robert Norrby, Erik Axel Karlfeldt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.