Sven-Bertil Taube - Sång No 21 (Så Lunka Vi Så Småningom) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sven-Bertil Taube - Sång No 21 (Så Lunka Vi Så Småningom)




Sång No 21 (Så Lunka Vi Så Småningom)
Song No. 21 (So We Slowly Trudge Along)
lunka vi småningom
So we slowly trudge along,
Från Bacchi buller och tumult,
From Bacchus' noise and revelry,
När döden ropar, Granne kom,
When death calls out, "Neighbor, come,
Ditt timglas är nu fullt.
Your hourglass is now full."
Du Gubbe fäll din krycka ner,
You, old man, drop your crutch down,
Och du, du Yngling, lyd min lag,
And you, young man, heed my law,
Den skönsta Nymph som åt dig ler
The fairest nymph who smiles on you,
Inunder armen tag.
Take under your arm now."
Tycker du at grafven är för djup,
If you find the grave too deep,
välan tag dig en sup,
Well then, take a drink, I say,
Tag dig sen dito en, dito två, dito tre,
Take one, then two, then three,
dör du nöjdare.
And you'll die more content.
Du vid din remmare och präss,
You by your stitching and your press,
Rödbrusig och med hatt sned,
Red-faced and with your hat askew,
Snart skrider fram din likprocess
Soon your funeral procession will stride,
I några svarta led;
In a few black rows;
Och du som pratar där stort,
And you who talk so grandly there,
Med band och stjernor din rock,
With ribbons and stars upon your coat,
Ren snickarn kistan färdig gjort,
The carpenter has finished your coffin,
Och hyflar des lock.
And planes its lid smooth.
Tycker du at grafven...
If you find the grave...
Men du som med en trumpen min,
But you with a sullen face,
Bland riglar, galler, järn och lås,
Among bolts, bars, iron, and locks,
Dig hvilar ditt penningskrin,
You rest upon your money chest,
Innom din stängda bås;
Within your closed-off stall;
Och du som svartsjuk slår i kras
And you who jealously smash to pieces
Buteljer, speglar och pocal;
Bottles, mirrors, and goblets;
Bjud nu god natt, drick ut dit glas,
Say goodnight now, drink your glass,
Och helsa din rival;
And greet your rival;
Tycker du at grafven...
If you find the grave...
Och du som under titlars klang
And you who under the clang of titles
Din tiggarstaf förgylt hvart år,
Have gilded your beggar's staff each year,
Som knappast har, med all din rang,
Who barely have, with all your rank,
En skilling til din bår;
A shilling for your bier;
Och du som ilsken, feg och lat,
And you who are angry, cowardly, and lazy,
Fördömmer vaggan som dig hvälft,
Curse the cradle that rocked you,
Och ändå dagligt är placat
And yet daily are plastered
Til glasets sista hälft;
To the glass's last drop;
Tycker du at grafven...
If you find the grave...
Du som vid Martis fältbasun
You who at Mars' field trumpet
I blodig skjorta sträckt ditt steg;
Strode in a bloody shirt;
Och du som tumlar i paulun,
And you who tumble in the bedroom,
I Chloris armar feg;
Cowardly in Chloris' arms;
Och du som med din gyldne bok
And you who with your golden book
Vid templets genljud reser dig,
Rise at the temple's echo,
Som rister hufvud lärd och klok,
Who shake your head, learned and wise,
Och för mot afgrund krig;
And wage war against the abyss;
Tycker du at grafven...
If you find the grave...
Men du som med en ärlig min
But you who with an honest face
Plär dina vänner häda jämt,
Always slander your friends,
Och dem förtalar vid dit vin,
And speak ill of them over your wine,
Och det liksom skämt;
And that as if in jest;
Och du som ej försvarar dem,
And you who do not defend them,
Fastän ur deras flaskor du,
Though from their bottles you,
Du väl kan slicka dina fem,
You can well lick your five,
Hvad svarar du väl nu?
What do you answer now?
Tycker du at grafven...
If you find the grave...
Men du som til din återfärd,
But you who on your return,
Ifrån det du til bordet gick,
From where you went to the table,
Ej klingat för din raska värd,
Have not clinked glasses with your lively host,
Fastän han ropar: Drick!
Although he calls out, "Drink!"
Drif sådan gäst från mat och vin,
Drive such a guest from food and wine,
Kör honom med sitt anhang ut,
Throw him out with his entourage,
Och sen med en ovänlig min,
And then with an unkind look,
Ryck remmarn ur hans trut.
Rip the strap from his throat.
Tycker du at grafven...
If you find the grave...
Säg är du nöjd? min granne säg,
Say, are you satisfied? My neighbor, say,
prisa värden nu til slut;
So praise the host now to the end;
Om vi ha en och samma väg,
If we share one and the same path,
följoms åt; drick ut.
Then let us follow each other; drink up.
Men först med vinet rödt och hvitt
But first, with wine red and white
För vår Värdinna bugom oss,
Let us bow to our hostess,
Och halkom sen i grafven fritt,
And then slip freely into the grave,
Vid aftonstjernans bloss.
By the evening star's glow.
Tycker du at grafven...
If you find the grave...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.