Paroles et traduction Sven-Ingvars - Sommar och sol
Sommar och sol
Лето и солнце
Sommar,
sommar
och
sol
Лето,
лето
и
солнце,
Havet
och
vinden
och
doft
av
kaprifol
Море,
и
ветер,
и
запах
жимолости.
Sommar,
sommar
och
sol
Лето,
лето
и
солнце,
En
himmel
så
blå
som
viol
Небо,
синее,
как
фиалка.
När
livet
blir
för
tråkigt
och
dagen
blir
för
grå
Когда
жизнь
становится
слишком
скучной,
а
день
слишком
серым,
Då
tar
jag
till
ett
eget
litet
knep
Я
прибегаю
к
собственной
маленькой
хитрости.
En
fånig
liten
ramsa
som
jag
hittat
på
Глупая
маленькая
песенка,
которую
я
придумал,
Som
handlar
om
det
bästa
jag
vet
О
том,
что
я
люблю
больше
всего
на
свете.
Sommar,
sommar
och
sol
Лето,
лето
и
солнце,
Havet
och
vinden
och
doft
av
kaprifol
Море,
и
ветер,
и
запах
жимолости.
Sommar,
sommar
och
sol
Лето,
лето
и
солнце,
En
himmel
så
blå
som
viol
Небо,
синее,
как
фиалка.
På
morgon
när
jag
vaknar
och
drar
upp
min
rullgardin
Утром,
когда
я
просыпаюсь
и
поднимаю
штору,
Så
kanske
regnet
bara
öser
ner
Может
быть,
за
окном
льет
дождь.
Då
blundar
jag
och
nynnar
på
en
melodi
Тогда
я
закрываю
глаза
и
напеваю
мелодию,
Som
handlar
om
det
bästa
jag
vet
О
том,
что
я
люблю
больше
всего
на
свете.
Sommar,
sommar
och
sol
Лето,
лето
и
солнце,
Havet
och
vinden
och
doft
av
kaprifol
Море,
и
ветер,
и
запах
жимолости.
Sommar,
sommar
och
sol
Лето,
лето
и
солнце,
En
himmel
så
blå
som
viol
Небо,
синее,
как
фиалка.
När
vintermörkret
sänker
sig
så
dystert
på
vår
jord
Когда
зимняя
тьма
так
мрачно
опускается
на
нашу
землю,
Då
har
jag
som
en
magisk
hemlighet,
У
меня
есть
волшебный
секрет.
En
fånig
liten
ramsa
med
såna
ord
Глупая
маленькая
песенка
с
такими
словами,
Som
handlar
om
det
bästa
jag
vet.
О
том,
что
я
люблю
больше
всего
на
свете.
Sommar,
sommar
och
sol
Лето,
лето
и
солнце,
Havet
och
vinden
och
doft
av
kaprifol
Море,
и
ветер,
и
запах
жимолости.
Sommar,
sommar
och
sol
Лето,
лето
и
солнце,
En
himmel
så
blå
som
viol
Небо,
синее,
как
фиалка.
Sommar,
sommar
och
sol
Лето,
лето
и
солнце,
Havet
och
vinden
och
doft
av
kaprifol
Море,
и
ветер,
и
запах
жимолости.
Sommar,
sommar
och
sol
Лето,
лето
и
солнце,
En
himmel
så
blå
som
viol
Небо,
синее,
как
фиалка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Urban Barkman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.