Paroles et traduction Svika Pick - שושנת פלאים
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
שושנת
פלאים
ברוכת
אל
Чудесная
роза,
благословенная
Богом,
פורחת
לאיש
ואיש
расцветает
для
каждого,
יש
כל
שנות
חייו
דורש
לה
каждый
человек
ищет
её
всю
свою
жизнь,
יש
מוצא
אותה
חיש
некоторые
находят
её
быстро.
ובדרכי
חיים
נטע
בם
И
на
жизненном
пути
мы
сажаем
их,
עד
אם
יומנו
רד
пока
наши
дни
не
станут
красными,
כל
פרח
נפגוש
נשאלה
каждый
цветок,
который
мы
встречаем,
мы
спрашиваем:
האת
שושנתי
את
«Ты
ли
моя
роза?»
ויש
ערב
חורף
נוגה
בא
И
наступает
зимний
вечер,
ואבלו
שדמות
בר
и
его
траур
— тишина
поля,
תתבונן
תבחין
דרכיך
оглянись
на
свои
пути,
שושנתך
נקטפה
כבר
твоя
роза
уже
сорвана.
אשרי
האיש
שנמצאה
לו
Блажен
человек,
который
нашёл
её
ובשעתו
קטף
זו
и
сорвал
её
вовремя,
ואוי
לו
לאיש
לא
הכיר
בה
и
горе
человеку,
который
не
узнал
её
בדרכי
חייו
הוא
на
своём
жизненном
пути.
טוב
לו
לו
כבה
נרו
בו
Лучше
бы
ему
погаснуть,
וכנפל
ירד
בור
и
упасть
в
яму,
הן
דומה
הוא
לעיוור
זה
он
подобен
слепому,
שחשך
בעדו
אור
который
нащупал
свет
вдали.
ויש
ערב
חורף
נוגה
בא
И
наступает
зимний
вечер,
ואבלו
שדמות
בר
и
его
траур
— тишина
поля,
תתבונן
תבחין
דרכיך
оглянись
на
свои
пути,
שושנתך
נקטפה
כבר
твоя
роза
уже
сорвана.
נה
נה
נה
נה
נה
נה
נה
На-на-на-на-на-на-на
נה
נה
נה
נה
נה
נה
נה
На-на-на-на-на-на-на
נה
נה
נה
נה
נה
נה
נה
На-на-на-на-на-на-на
נה
נה
נה
נה
נה
נה
נה
На-на-на-на-на-на-на
ויש
ערב
חורף
נוגה
בא
И
наступает
зимний
вечер,
ואבלו
שדמות
בר
и
его
траур
— тишина
поля,
תתבונן
תבחין
דרכיך
оглянись
на
свои
пути,
שושנתך
נקטפה
כבר
твоя
роза
уже
сорвана.
ויש
ערב
חורף
נוגה
בא
И
наступает
зимний
вечер,
ואבלו
שדמות
בר
и
его
траур
— тишина
поля,
תתבונן
תבחין
דרכיך
оглянись
на
свои
пути,
שושנתך
נקטפה
כבר
твоя
роза
уже
сорвана.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): פיק צביקה, טשרניחובסקי שאול ז"ל
Album
מוסיקה
date de sortie
01-12-1978
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.