Paroles et traduction Svinkels - Happy Hour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Get
drunk,
get
stupide,
get
fucked
up,
get
freaky:
Happy
hour
Get
drunk,
get
stupid,
get
fucked
up,
get
freaky:
Happy
Hour,
baby
N.P:
A
voir
l'heure
j'avoue
qu'ça
donne
envie
d'avoir
à
boire
N.P:
Looking
at
the
time,
honey,
I
admit
I'm
thirsty
for
a
drink.
Y'a
t'il
des
amis
en
vie
après
l'happy
hour
d'hier
soir?
Are
there
any
friends
alive
after
last
night's
happy
hour,
sweetheart?
Alloaujourd'hui
tu
restes
à
l'eau,
tu
pars
en
thalasso
Hello,
today
you're
staying
sober,
going
to
the
spa,
darling,
Ou
tu
rappliques
illico
à
cette
Or
you're
coming
right
back
to
this
terrasse
qu'on
s'mette
la
race
au
soleil
terrace
so
we
can
get
smashed
in
the
sun,
babe.
C'est
le
dernier
tango
à
Buenos
It's
the
last
tango
in
Buenos
Aires
l'heure
d'la
pétanque
à
Marseille
Aires,
time
for
pétanque
in
Marseille,
gorgeous.
Du
match
à
Manchester
ça
lève
des
pintes
en
Bavière
y
m'faut
d'l'air
The
match
in
Manchester,
they're
raising
pints
in
Bavaria,
I
need
some
air,
my
love.
Faut
noyer
cette
journée
da
ns
un
Gotta
drown
this
day
in
a
verre
qui
durera
au
moins
10
tournées
glass
that
will
last
at
least
10
rounds,
beautiful.
G.B:
Faisons
une
caricature
d'soirée
à
caractère
caritatif
G.B:
Let's
make
a
caricature
of
an
evening
with
a
charitable
character,
sugar.
Faisons
pitié
à
des
bourges
pour
qui
nous
payent
plein
d'apéritifs
Let's
make
those
bourgeois
feel
sorry
for
us
and
buy
us
lots
of
aperitifs,
doll.
N.P:
Chercheur
d'orge
jusqu'à
20
h
dans
tous
les
rades
sur
la
terre
N.P:
Barley
seeker
until
8 pm
in
every
bar
on
earth,
princess.
On
ira
s'coucher
à
I'heure
d'l'apéro
dans
l'autre
hémisphère
We'll
go
to
bed
at
aperitif
time
in
the
other
hemisphere,
my
queen.
G.B:
J'bois
à
p'tites
doses
tout
plein
d'petites
choses
G.B:
I
drink
small
doses
of
lots
of
little
things,
sweet
pea.
Mais
là
J'suis
vénèr
et
j'vide
le
bar
à
vitesse
grand
verre
But
right
now
I'm
pissed
and
I'm
emptying
the
bar
at
high
speed,
large
glass,
honeybun.
Ca
y
est
y'a
l'Nikus
qui
s'est
mis
en
slip
That's
it,
Nikus
is
in
his
underwear,
Qu'est
monté
sur
une
table
et
qui
He's
climbed
on
a
table
and
is
beugle
" on
veut
des
chips
on
veut
des
chips
"
bellowing
"we
want
chips,
we
want
chips",
cutie.
Y'a
d'l'excès
en
terrasse
etc
ecterrasse
There's
excess
on
the
terrace
et
cetera
terrace,
Fais
voir
c'qu'y
a
au
fond
d'ta
bouteille
ça
c'est
l'plan
vigipirate
Let's
see
what's
at
the
bottom
of
your
bottle,
that's
the
homeland
security
plan,
darling.
Mon
5 à
7,
j'tourne
à
l'anis
comme
Morissette
My
5 to
7,
I'm
turning
to
anise
like
Morissette,
precious.
Fais
péter
une
p'tite
assiète
de
cahuètes
Crack
open
a
little
plate
of
peanuts,
sweetheart.
Tape
un
pas
d'claquette
sur
l'bar
comme
Fred
Astaire
Tap
dance
on
the
bar
like
Fred
Astaire,
sugarplum.
En
vidant
d'la
bière
d'monastère
ni
dieu
ni
maître
sauf
maître
Kanter
Emptying
monastery
beer,
no
god
no
master
except
master
Kanter,
beautiful.
J'suis
tellement
tripé
des
tripots
qu'si
tu
veux
mon
avis,
" mon
ami
"
I'm
so
high
on
dives
that
if
you
want
my
opinion,
"my
friend",
j'voudrais
qu'ces
2 heures
durent
toute
la
vie
I'd
like
these
2 hours
to
last
a
lifetime,
darling.
Si
t'as
besoin
d'alcool,
dès
qu'tu
sors
de
l'école
If
you
need
alcohol,
as
soon
as
you
leave
school,
A
tout
à
l'heure,
Happy
Hour
See
you
later,
Happy
Hour,
babe.
Si
t'es
pauvre
et
alcoolique,
et
qui
t'faut
un
demi
tarif
If
you're
poor
and
alcoholic,
and
you
need
a
half
price,
C'est
que
du
bonheur,
Happy
Hour
It's
pure
happiness,
Happy
Hour,
sweetheart.
G.B:
Tu
peux
préciser
au
barman
sans
vouloir
l'commander
G.B:
You
can
specify
to
the
bartender
without
wanting
to
order
it,
sugar.
J'aimerais
bien
en
r'commander
une
même
si
c'est
peu
r'commandable
I'd
like
to
order
another
one
even
if
it's
not
very
recommendable,
doll.
J'arrive
à
oublier
tout
c'que
j'voulais
oublier
I'm
managing
to
forget
everything
I
wanted
to
forget,
J'vais
rouler
sous
la
table
mais
j'commence
à
être
sec
et
deshumecté
I'm
going
to
roll
under
the
table
but
I'm
starting
to
be
dry
and
dehydrated,
princess.
Tiens
c'est
chelou
l'anis
ça
ressemble
à
d'la
menthe
Hey,
it's
weird,
anise
tastes
like
mint,
Pourtant
J'ai
l'haleine
défunte
steup
Yet
I
have
death
breath,
phew,
my
queen.
Zeuzeu
faut
qu'on
s'rince
commande
deux
Pintes
Dude,
we
need
to
rinse,
order
two
pints,
Et
précise
à
la
serveuse
qu'l'autre
fou
c'est
not'pote
Harold
And
specify
to
the
waitress
that
the
other
fool
is
not
our
friend
Harold,
sweet
pea.
Et
quil
est
steward
note
heureusement
qu'il
est
pas
pilote
And
that
he's
a
steward,
luckily
he's
not
a
pilot,
honeybun.
Ca
tombe
pile
pour
boire
des
p'tits
Jaunes
It's
perfect
timing
for
drinking
little
yellow
ones,
Mauvais
exemple
pour
les
p'tits
jeunes
ramène
ta
bouteilles
de
gin
Bad
example
for
the
youngsters,
bring
your
bottle
of
gin,
cutie.
Dans
ton
boui
boui
y'a
toutes
ma
Tribe
comme
Boo
Ya
In
your
dive,
there's
all
my
Tribe
like
Boo
Ya,
On
fait
la
bringue
sur
le
zinc
la
noce
na
nouba
la
bamboula
We're
partying
on
the
bar,
the
wedding,
the
na
nouba,
the
bamboula,
darling.
Ambiancé
Radio
Nova
à
j'suis
à
l'ouest
rien
d'nouveau
Radio
Nova
atmosphere,
I'm
in
the
West,
nothing
new,
precious.
Bourru
comme
Djamel
pourtant
depuis
12
ans
j'fais
plus
d'judo
Grumpy
like
Djamel,
yet
I
haven't
done
judo
for
12
years,
sweetheart.
Y'a
d'la
bière
gratuite
ouvrez
grand
vos
becs
les
poivrots
There's
free
beer,
open
your
beaks
wide,
you
drunks,
C'est
pas
d'l'opéra,
rien
qu'du
rap
d'apéro
It's
not
opera,
just
aperitif
rap,
sugarplum.
Si
t'as
besoin
d'alcool,
dès
qu'tu
sors
de
l'école
If
you
need
alcohol,
as
soon
as
you
leave
school,
A
tout
à
l'heure,
Happy
Hour
See
you
later,
Happy
Hour,
beautiful.
Si
t'es
pauvre
et
alcoolique,
et
qui
t'faut
un
demi
tarif
If
you're
poor
and
alcoholic,
and
you
need
a
half
price,
C'est
que
du
bonheur,
Happy
Hour
It's
pure
happiness,
Happy
Hour,
my
love.
N.P:
j'm'entiche
d'un
Pastis,
N.P:
I'm
fond
of
a
Pastis,
puis
on
potache
tel
le
gang
des
Postiches
Then
we
cram
like
the
Postiche
gang,
qui
s'attable,
sors
les
bakchichs,
le
popo
mais
pas
d'eau
potable
Who
sit
down,
get
out
the
bakchichs,
the
booze,
but
no
drinking
water,
gorgeous.
Laisse
sonner
c'mobile
on
verra
pas
nos
copines
Let
the
mobile
ring,
we
won't
see
our
girlfriends,
Ca
pue
d'la
boite
vocale,
It
stinks
of
voicemail,
c'soir
on
est
trop
débiles
car
on
s'met
trop
minable
Tonight
we're
too
stupid
because
we're
getting
too
wrecked,
princess.
Interminable
tournée
d'enfoiré,
cette
girafe
c'est
la
tourn'
infernale
Endless
round
of
bastards,
this
giraffe
is
the
infernal
tower,
my
queen.
Tache
de
pisse
sur
l'froc,
les
poches
pleines
de
fric
et
d'pistaches
Piss
stain
on
my
pants,
pockets
full
of
cash
and
pistachios,
A
transformer
les
chiottes
en
pistoche
Transforming
the
toilets
into
a
shooting
gallery,
J'te
postillonne
qu'ici
on
a
des
pistons,
eh
Riton
I'm
spitting
at
you
that
here
we
have
connections,
hey
Riton,
Une
ristourne
sur
la
Prochaine,
on
y
r'tourne
A
discount
on
the
next
one,
we're
going
back,
Mais
c'te
plait
pas
du
postillon
du
But
you
don't
like
the
spit
from
the
rouquin
tout
roussi
sorti
du
Roussillon
ginger
all
scorched
out
of
Roussillon,
Sinon
j'sens
qu'j'vais
piquer
un
Otherwise
I
feel
like
I'm
going
to
take
a
roupillon
par
terre
avec
les
cotillons...
nap
on
the
floor
with
the
party
favors...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.