Svinkels - Happy Hour - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Svinkels - Happy Hour




Happy Hour
Happy Hour
Get drunk, get stupide, get fucked up, get freaky: Happy hour
Get drunk, get stupid, get fucked up, get freaky: Happy Hour, baby
N.P: A voir l'heure j'avoue qu'ça donne envie d'avoir à boire
N.P: Looking at the time, honey, I admit I'm thirsty for a drink.
Y'a t'il des amis en vie après l'happy hour d'hier soir?
Are there any friends alive after last night's happy hour, sweetheart?
Alloaujourd'hui tu restes à l'eau, tu pars en thalasso
Hello, today you're staying sober, going to the spa, darling,
Ou tu rappliques illico à cette
Or you're coming right back to this
terrasse qu'on s'mette la race au soleil
terrace so we can get smashed in the sun, babe.
C'est le dernier tango à Buenos
It's the last tango in Buenos
Aires l'heure d'la pétanque à Marseille
Aires, time for pétanque in Marseille, gorgeous.
Du match à Manchester ça lève des pintes en Bavière y m'faut d'l'air
The match in Manchester, they're raising pints in Bavaria, I need some air, my love.
Faut noyer cette journée da ns un
Gotta drown this day in a
verre qui durera au moins 10 tournées
glass that will last at least 10 rounds, beautiful.
G.B: Faisons une caricature d'soirée à caractère caritatif
G.B: Let's make a caricature of an evening with a charitable character, sugar.
Faisons pitié à des bourges pour qui nous payent plein d'apéritifs
Let's make those bourgeois feel sorry for us and buy us lots of aperitifs, doll.
N.P: Chercheur d'orge jusqu'à 20 h dans tous les rades sur la terre
N.P: Barley seeker until 8 pm in every bar on earth, princess.
On ira s'coucher à I'heure d'l'apéro dans l'autre hémisphère
We'll go to bed at aperitif time in the other hemisphere, my queen.
G.B: J'bois à p'tites doses tout plein d'petites choses
G.B: I drink small doses of lots of little things, sweet pea.
Mais J'suis vénèr et j'vide le bar à vitesse grand verre
But right now I'm pissed and I'm emptying the bar at high speed, large glass, honeybun.
Ca y est y'a l'Nikus qui s'est mis en slip
That's it, Nikus is in his underwear,
Qu'est monté sur une table et qui
He's climbed on a table and is
beugle " on veut des chips on veut des chips "
bellowing "we want chips, we want chips", cutie.
Y'a d'l'excès en terrasse etc ecterrasse
There's excess on the terrace et cetera terrace,
Fais voir c'qu'y a au fond d'ta bouteille ça c'est l'plan vigipirate
Let's see what's at the bottom of your bottle, that's the homeland security plan, darling.
Mon 5 à 7, j'tourne à l'anis comme Morissette
My 5 to 7, I'm turning to anise like Morissette, precious.
Fais péter une p'tite assiète de cahuètes
Crack open a little plate of peanuts, sweetheart.
Tape un pas d'claquette sur l'bar comme Fred Astaire
Tap dance on the bar like Fred Astaire, sugarplum.
En vidant d'la bière d'monastère ni dieu ni maître sauf maître Kanter
Emptying monastery beer, no god no master except master Kanter, beautiful.
J'suis tellement tripé des tripots qu'si tu veux mon avis, " mon ami "
I'm so high on dives that if you want my opinion, "my friend",
j'voudrais qu'ces 2 heures durent toute la vie
I'd like these 2 hours to last a lifetime, darling.
Si t'as besoin d'alcool, dès qu'tu sors de l'école
If you need alcohol, as soon as you leave school,
A tout à l'heure, Happy Hour
See you later, Happy Hour, babe.
Si t'es pauvre et alcoolique, et qui t'faut un demi tarif
If you're poor and alcoholic, and you need a half price,
C'est que du bonheur, Happy Hour
It's pure happiness, Happy Hour, sweetheart.
G.B: Tu peux préciser au barman sans vouloir l'commander
G.B: You can specify to the bartender without wanting to order it, sugar.
J'aimerais bien en r'commander une même si c'est peu r'commandable
I'd like to order another one even if it's not very recommendable, doll.
J'arrive à oublier tout c'que j'voulais oublier
I'm managing to forget everything I wanted to forget,
J'vais rouler sous la table mais j'commence à être sec et deshumecté
I'm going to roll under the table but I'm starting to be dry and dehydrated, princess.
Tiens c'est chelou l'anis ça ressemble à d'la menthe
Hey, it's weird, anise tastes like mint,
Pourtant J'ai l'haleine défunte steup
Yet I have death breath, phew, my queen.
Zeuzeu faut qu'on s'rince commande deux Pintes
Dude, we need to rinse, order two pints,
Et précise à la serveuse qu'l'autre fou c'est not'pote Harold
And specify to the waitress that the other fool is not our friend Harold, sweet pea.
Et quil est steward note heureusement qu'il est pas pilote
And that he's a steward, luckily he's not a pilot, honeybun.
Ca tombe pile pour boire des p'tits Jaunes
It's perfect timing for drinking little yellow ones,
Mauvais exemple pour les p'tits jeunes ramène ta bouteilles de gin
Bad example for the youngsters, bring your bottle of gin, cutie.
Dans ton boui boui y'a toutes ma Tribe comme Boo Ya
In your dive, there's all my Tribe like Boo Ya,
On fait la bringue sur le zinc la noce na nouba la bamboula
We're partying on the bar, the wedding, the na nouba, the bamboula, darling.
Ambiancé Radio Nova à j'suis à l'ouest rien d'nouveau
Radio Nova atmosphere, I'm in the West, nothing new, precious.
Bourru comme Djamel pourtant depuis 12 ans j'fais plus d'judo
Grumpy like Djamel, yet I haven't done judo for 12 years, sweetheart.
Y'a d'la bière gratuite ouvrez grand vos becs les poivrots
There's free beer, open your beaks wide, you drunks,
C'est pas d'l'opéra, rien qu'du rap d'apéro
It's not opera, just aperitif rap, sugarplum.
Si t'as besoin d'alcool, dès qu'tu sors de l'école
If you need alcohol, as soon as you leave school,
A tout à l'heure, Happy Hour
See you later, Happy Hour, beautiful.
Si t'es pauvre et alcoolique, et qui t'faut un demi tarif
If you're poor and alcoholic, and you need a half price,
C'est que du bonheur, Happy Hour
It's pure happiness, Happy Hour, my love.
N.P: j'm'entiche d'un Pastis,
N.P: I'm fond of a Pastis,
puis on potache tel le gang des Postiches
Then we cram like the Postiche gang,
qui s'attable, sors les bakchichs, le popo mais pas d'eau potable
Who sit down, get out the bakchichs, the booze, but no drinking water, gorgeous.
Laisse sonner c'mobile on verra pas nos copines
Let the mobile ring, we won't see our girlfriends,
Ca pue d'la boite vocale,
It stinks of voicemail,
c'soir on est trop débiles car on s'met trop minable
Tonight we're too stupid because we're getting too wrecked, princess.
Interminable tournée d'enfoiré, cette girafe c'est la tourn' infernale
Endless round of bastards, this giraffe is the infernal tower, my queen.
Tache de pisse sur l'froc, les poches pleines de fric et d'pistaches
Piss stain on my pants, pockets full of cash and pistachios,
A transformer les chiottes en pistoche
Transforming the toilets into a shooting gallery,
J'te postillonne qu'ici on a des pistons, eh Riton
I'm spitting at you that here we have connections, hey Riton,
Une ristourne sur la Prochaine, on y r'tourne
A discount on the next one, we're going back,
Mais c'te plait pas du postillon du
But you don't like the spit from the
rouquin tout roussi sorti du Roussillon
ginger all scorched out of Roussillon,
Sinon j'sens qu'j'vais piquer un
Otherwise I feel like I'm going to take a
roupillon par terre avec les cotillons...
nap on the floor with the party favors...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.