Svinkels - Le punk - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Svinkels - Le punk - Remastered




Le punk - Remastered
The Punk - Remastered
Ni dieu, ni maître
Neither god, nor master
Darwiniste, peut-être, accompli
Darwinist, maybe, accomplished
Mais j'respecte tous ceux qui prient et m'adresse aux extrémistes
But I respect all those who pray and address the extremists, girl
Moi, j'ai aucun parti pris, ni d'idéaux
Me, I have no bias, no ideals
Simplement je fais partie du parti des oiseaux
Simply, I'm part of the bird party
Et si les mots que j'argumente sont une attaque envers les cieux
And if the words I argue are an attack against the heavens
Est-il possible pour vous d'entendre
Is it possible for you to hear
que je ne puisse pas croire en Dieu?
That I cannot believe in God?
Tout bébés on jouait à la guerre au milieu du yard
As babies we played war in the middle of the yard
Notre territoire encerclé par des éclats d'verre
Our territory surrounded by shards of glass
À défendre un drapeau noir planté sur un tas d'terre
Defending a black flag planted on a pile of dirt
Accompagnés d'un tas d'frères, musulmans, chrétiens ou juifs
Accompanied by a bunch of brothers, Muslims, Christians or Jews
Armés tous d'M16 en plastique
All armed with plastic M16s
Le temps passé, les armes devenues automatiques
Time passed, the weapons became automatic
On les a posées puis changé nos cibles
We put them down then changed our targets
Aucun de nous n'a pris part aux génocides
None of us took part in the genocides
"Anti, t'es pas comme moi alors t'as
"Anti, you're not like me so you're
tort puisqu'avec nous Dieu est d'accord"
Wrong since God agrees with us"
Pff... On peut plus parler alors
Pff... We can't talk anymore then
Ah si, au fait j'ai vu ton dieu, j'me suis engueulé avec lui
Oh yeah, by the way, I saw your god, I argued with him, girl
Au nom des jeunes filles qu'on excise, ou qu'on lapide
In the name of young girls who are excised, or stoned
Enfin j'm'en rappelle plus
Well I don't remember anymore
Toi dis-moi c'est dans quel passage
Tell me, in what passage is it
de la Bible ou d'la Torah ou du Coran
Of the Bible or the Torah or the Quran
Ah oui c'est vrai, tu sais pas lire
Oh yeah, that's right, you can't read
T'énerve pas, j'devine,
Don't get upset, I'm guessing,
vous êtes tous excusés du fait d'une loi divine
You're all excused because of a divine law
Enfin plutôt par la traduction qui va dans le cadre de la cause
Well, rather by the translation that fits the cause
Et Dieu vous protège... Ou bien est-ce le Kalashnikov?
And God protects you... Or is it the Kalashnikov?
Quand t'exécutes ceux qui protestent
When you execute those who protest
et qui ont pas l'même dieu que le tien
And who don't have the same god as you
T'aimerais bien être un martyr parce qu't'es un déchet en humain
You'd like to be a martyr 'cause you're human waste
Ça fait quoi le sang des enfants sur les mains?
How does the blood of children feel on your hands?
Moralité: écoute bien la prochaine strophe
Morality: listen carefully to the next verse
Peu importe ta peau et si ça choque...
No matter your skin and if it shocks...
Vous êtes les descendants d'Adolf
You are the descendants of Adolf
Moi j'représente pour tous ceux qui prient un dieu d'amour
Me, I represent all those who pray to a god of love
Celui qui fait qu'on s'aime dans les cages en bas des tours
The one that makes us love each other in the cages at the bottom of the towers
J'représente pour tous ceux qui prient un dieu d'amour
I represent all those who pray to a god of love
Celui qui fait qu'on s'aime dans le monde et les alentours
The one that makes us love each other in the world and its surroundings
Et celui qui condamne mon texte devra s'poser la question
And whoever condemns my text will have to ask himself the question
Est-ce que lui-même respecte alors ma liberté d'expression?
Does he himself respect my freedom of expression then?
Non soi-disant, il est tellement bridé et victime
No, supposedly, he's so restricted and a victim
Ça m'rappelle les nazis qui décimaient ceux qui dessinent
It reminds me of the Nazis who decimated those who draw
Si j'me destine à l'enfer en caricaturant Allah
If I'm destined for hell by caricaturing Allah
C'est moi seul que ça concerne, la foi ne regarde que soi
It's only my concern, faith is a personal matter
Et sur l'moral, bien souvent la religion n'est qu'une identité sociale
And morally, religion is often just a social identity
Moi j'kiffe la liberté même si l'humanité m'fait mal
Me, I love freedom even if humanity hurts me
J'suis d'ces gosses sans avenir
I'm one of those kids with no future
C'est intelligent de dire "C'est
It's smart to say "It's
pour les types qui mangent pas d'porc"
For the guys who don't eat pork"
Puis montrer ton gun dans le clip
Then show your gun in the video
comme si c'était la classe d'avoir une arme
As if it was cool to have a weapon
Sans parler des amalgames
Not to mention the amalgamations
Le jour ton gamin se prend une balle on en reparle
The day your kid gets shot, we'll talk about it again
Tu crois être un rebelle avec BM et Lacoste
You think you're a rebel with BM and Lacoste
Mais t'es qu'un outil du système avec tes deux gardes du corps
But you're just a tool of the system with your two bodyguards
Aucun souci pour elle, la religion marchera
No worries for her, religion will work
Tant qu'se sentiront spirituels grâce
As long as too many people without personality feel spiritual thanks
à elle trop d'types sans personnalité
To it
J'crois qu'personne n'a idée
I don't think anyone has any idea
Le premier commandement était: aimez-vous les uns les autres
The first commandment was: love one another
On est tous frères
We are all brothers
Pourtant la religion est la cause des plus grands massacres sur Terre
Yet religion is the cause of the greatest massacres on Earth
C'est indéniable
It's undeniable
Nique sa mère alors, j'suis l'diable
Fuck his mother then, I'm the devil
Puisqu'ils parlent tous d'amour
Since they all talk about love
Tous les humains du monde pourraient
All the humans in the world could
croiser leur religion en un carrefour
Cross their religion at a crossroads
Et p't-être que j'croirais en Dieu et la paix au Darfour
And maybe then I would believe in God and peace in Darfur
Mais en attendant que les guerres cessent
But until the wars cease
J'me mettrais pas à genoux pour une hypothèse qu'engendre la haine
I will not kneel for a hypothesis that breeds hatred
Vous êtes tous les mêmes, différemment habillés
You are all the same, differently dressed
J'ai pas oublié,
I haven't forgotten,
il est écrit aux USA "Je crois en Dieu" sur les billets
It's written "In God We Trust" on the bills in the USA
Alors c'est normal que les bombes en Palestine résonnent
So it's normal that the bombs resonate in Palestine
P't-êt' que c'est moi l'Sheitan
Maybe I'm the Sheitan
Autant qu'Israël est le paradis fiscal de Washington
As much as Israel is Washington's tax haven
En tout cas moi j'ai tué personne, j'rappe pour que c'refrain résonne
In any case, I haven't killed anyone, I rap for this chorus to resonate
J'rappe pour les dieux d'amour (génocide au Darfour)
I rap for the gods of love (genocide in Darfur)
J'représente un dieu d'amour (Hutus et Tutsis au Rwanda)
I represent a god of love (Hutus and Tutsis in Rwanda)
J'rappe pour les dieux d'amour (catholiques, protestants d'Irlande)
I rap for the gods of love (Catholics, Protestants of Ireland)
Tolérance
Tolerance
J'rappe pour les dieux d'amour (musulmans, chrétiens au Kosovo)
I rap for the gods of love (Muslims, Christians in Kosovo)
J'représente un dieu d'amour, qu'est-ce tu veux?
I represent a god of love, what do you want?
Même si j'crois en rien,
Even if I don't believe in anything,
ce morceau est dédicacé à mes frères tibétains
This song is dedicated to my Tibetan brothers
Qui sont morts pour un dieu d'amour
Who died for a god of love
Sans s'défendre...
Without defending themselves...
En silence...
In silence...





Writer(s): Ludovic Bource, Matthieu Balanca, Nicolas Tissier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.