Svinkels - J.A.S.E. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Svinkels - J.A.S.E.




J.A.S.E.
J.A.S.E.
Gueulez, sautez, levez vos pintes, buvez
Shout, jump, raise your pints, drink
On n'a rien préparé, on va faire ça au débotté
We didn't prepare anything, we're gonna wing it
Y a juste un truc qui m'taraude depuis t'à l'heure
There's just one thing that's been bugging me for a while
J'me pose des questions sur l'intégrité de tes sneakers
I'm questioning the integrity of your sneakers, girl
T'es venu avec le petit liseré immaculé
You came with the little pristine stripe
Mais quand elles vont sortir d'ici, elles seront flinguées
But when they leave here, they'll be trashed
Pourquoi t'es venu avec tes nouvelles Nike?
Why did you come with your new Nikes?
C'est comme si tu marchais avec un fil à la patte
It's like you're walking with a ball and chain
Parce que mon rap est boueux, mon shit est terreux
Because my rap is muddy, my shit is earthy
J'te fais pas un dessin, j'le raconte déjà ça à qui mieux mieux
I'm not drawing you a picture, I'm already telling everyone
La seule question que j'me pose tous les matins
The only question I ask myself every morning
Imagine ce que j'pourrais faire avec un mic à la main
Imagine what I could do with a mic in my hand
Toi t'y crois pas du tout, tu t'dis "qui c'est ce favou?"
You don't believe it at all, you think "who's this joker?"
Avec le dos plus tordu que les doigts de Aflatoune
With a back more twisted than Aflatoune's fingers
Après on fait le concert et tu fais "ah ouais"
After we do the concert and then you're like "oh yeah"
Et puis tu restes défait et ça ce sont des faits
And then you're undone and those are the facts
Juste fais là, qu'est-ce que j'fais là? Cliché pe-ra
Just do it, what am I doing here? Cliché pe-ra
Cereal Killer
Cereal Killer
Je veux réveiller le punk qui est en moi
I want to wake up the punk inside me
J'rentre dans la maison, fracasse la porte, squatte sur ton pieux
I enter the house, smash the door, squat on your pew
Juste fais là, qu'est-ce que j'fais là? Cliché pe-ra
Just do it, what am I doing here? Cliché pe-ra
Cereal Killer
Cereal Killer
Je veux réveiller le punk qui est en moi
I want to wake up the punk inside me
Et j'resterais debout comme Jack La Motta
And I'll stay standing like Jack La Motta
Mon pote, si t'avais vu à l'époque Xavier en freestyle
My friend, if you had seen Xavier freestyling back then
Et toi Nico, quand t'étais p'tit chanteur à l'église Saint-Ambroise
And you Nico, when you were a little choirboy at Saint-Ambroise church
Tu t'voyais sur la grande scène des Eurockéennes?
Did you see yourself on the big stage at Eurockéennes?
Pour chanter à la chorale, j'ai prier
To sing in the choir, I had to pray
J'n'avais qu'une rue à traverser, j'ai forcer
I only had one street to cross, I had to force myself
J'aurais pas y aller
I shouldn't have gone
Imagine si j'avais dit qu'j'y allais pour rapper?
Imagine if I had said I was going there to rap?
Le Seigneur m'aurait rattraper
The Lord would have caught me
Mais j'ai toujours suivi le diable en moi, c'est un bon signe je crois
But I always followed the devil inside me, it's a good sign I think
Eau d'boudin, y a toujours deux chemins de croix
Black pudding water, there are always two ways of the cross
Alors je vais débroussailler l'un
So I'm going to clear one
Laisse l'autre à ceux qui auront fait l'bon choix
Leave the other to those who made the right choice
Griller les feux dans le sens interdit de zéro d'conduite
Running red lights in the wrong way with zero driving skills
Je finis dans les choux, j'm'échoie, éméché mais trop allumé
I end up in a mess, I run aground, tipsy but too lit
Reproche-moi c'que tu n'as pas choisi
Blame me for what you didn't choose
On a la solution que vous craigniez
We have the solution you feared
Si on leur avait obéis, nous aurait-on écouté?
If we had obeyed them, would they have listened to us?
Je croque dans un gros döner en faisant des gras d'honneurs
I bite into a big döner kebab while giving a middle finger salute
J'ai la faim d'un baroudeur qui tout l'heure au l'heure
I'm hungry like an adventurer who, in an hour
Alors je prêche ailleurs, il n'faut pas aller
So I preach elsewhere, where you shouldn't go
Et je joue en mode mineur avec deux majeurs frappés au clavier
And I play in minor mode with two middle fingers hitting the keyboard
Juste fais là, qu'est-ce que j'fais là? Cliché pe-ra
Just do it, what am I doing here? Cliché pe-ra
Cereal Killer
Cereal Killer
Je veux réveiller le punk qui est en moi
I want to wake up the punk inside me
J'rentre dans la maison, fracasse la porte, squatte sur ton pieux
I enter the house, smash the door, squat on your pew
Juste fais là, qu'est-ce que j'fais là? Cliché pe-ra
Just do it, what am I doing here? Cliché pe-ra
Cereal Killer
Cereal Killer
Je veux réveiller le punk qui est en moi
I want to wake up the punk inside me
Et j'resterais debout comme Jack La Motta
And I'll stay standing like Jack La Motta
Gerard baste, depuis 1987
Gerard rules, since 1987
On en aura fait couler d'l'encre
We've spilled a lot of ink
De nos premières p'tites teufs jusqu'au Hellfest
From our first little parties to Hellfest
J'ai tellement dessiné dans les marges de mes cahiers
I drew so much in the margins of my notebooks
Des tennisiens, des b-boys, des "Baste" et pas mal de bites
Tennis players, b-boys, "Baste" and a lot of dicks
Ma hantise c'était l'ramassage des classeurs
My nightmare was picking up the binders
Puis on s'est lancés dans l'rap et à c't heure
Then we started rapping and now
J'crois qu'on a déjà déclassé pas mal de types
I think we've already outclassed a lot of guys
J'ai tellement fumé d'oint-j à coté d'l'école
I smoked so much weed next to the school
Devant l'graff' "Public Enemy" demain tout est colle à coté du Palace
In front of the "Public Enemy" graffiti, tomorrow everything is glued next to the Palace
Les yeux rouges devant l'proviseur en colère
Red eyes in front of the angry principal
J'vais vous taguer votre cul Balanca
I'm gonna tag your ass, Balanca
J'vais taguer votre livret scolaire
I'm gonna tag your school report
C'est l'époque des potes et des notes qui dégringolent
It's the time of friends and grades plummeting
Qu'est-ce qui se serait passé sans l'Franprix à Saint-Paul?
What would have happened without the Franprix at Saint-Paul?
S'ils vendaient pas d'la Swinkels, est-ce qu'on aurait fait du rap?
If they didn't sell Swinkels, would we have rapped?
Ou le Svink ce serait appeler "Kronenpils" ou "1.6.6.4"?
Or would Svink be called "Kronenpils" or "1.6.6.4"?
J'lave mes fringues au Febreze, pour prends beuh crack
I wash my clothes with Febreze, for weed and crack hits
Que des clochards, visafutain et math
Only bums, fuck you and math
Depuis le premier sampler dans la chambre de bonne de Nico
Since the first sampler in Nico's maid's room
Premières parties, premiers shows, New Morning, Trabendo
First parts, first shows, New Morning, Trabendo
Let's go
Let's go
Y a pas grand monde (y a pas grand monde)
There aren't many people (there aren't many people)
Y a pas grand monde (y a pas grand monde)
There aren't many people (there aren't many people)
Y a pas grand monde (y a pas grand monde)
There aren't many people (there aren't many people)
Qui peut test au mic
Who can test the mic
Qui peut test au mic
Who can test the mic
Qui peut test au mic
Who can test the mic
Y a pas grand monde qui peut test au mic
There aren't many people who can test the mic
Qui peut test au mic
Who can test the mic
Qui peut test au mic
Who can test the mic
Qui peut test au mic
Who can test the mic
Y a pas grand monde, qui peut test au mic
There aren't many people who can test the mic
Je représente
I represent
Je représente
I represent
Je représente
I represent
Je représente ceux qui utilisent leur cervelle à la détruire
I represent those who use their brains to destroy them





Writer(s): Jordane Porret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.