Svinkels - Réanimation - traduction des paroles en allemand

Réanimation - Svinkelstraduction en allemand




Réanimation
Wiederbelebung
Bonjour docteur (bonjour tout l'monde)
Guten Tag, Herr Doktor (Guten Tag, alle zusammen)
Bonjour professeur (bon, on a quoi c'matin?)
Guten Tag, Herr Professor (Nun, was haben wir heute Morgen?)
Alors, deux nouveaux (vous allez voir c'est spécial)
Also, zwei Neue (Sie werden sehen, es ist etwas Besonderes)
Ah oui, je vois, oui (on a reçu ça d'la chimie)
Ach ja, ich sehe, ja (wir haben das aus der Chemie bekommen)
Oh là, les résultats sont dans l'négatif
Oh je, die Ergebnisse sind im negativen Bereich
C'est quoi c'taux d'glucose là?
Was ist das für ein Glukosespiegel?
Ah ouais, c'est surprenant en effet
Ach ja, das ist in der Tat überraschend
Quoi? Mais ça n'existe pas autant d'Gamma GT (voilà)
Was? Aber so viele Gamma-GT gibt es nicht (genau)
Comme le phœnix, je renais des cendres du spliff de la veille
Wie der Phönix erstehe ich aus der Asche des Spliffs von gestern wieder
À sec comme dans l'slip de la vieille
Ausgetrocknet wie in der Unterhose der alten Dame
Heureux comme le jour de la paye
Glücklich wie am Zahltag
Reunited comme les sept du groupe de la veille
Wiedervereint wie die sieben von der Gruppe von gestern
Ça va faire mal, si tu vеux l'avis d'l'obèse
Das wird wehtun, wenn du die Meinung des Fettleibigen hören willst
(Cette fois j'vеux en finir) Sur le père de David Lopez
(Diesmal will ich es beenden) Über den Vater von David Lopez
Le jour se lève et on regarde autour de nous
Der Tag bricht an und wir schauen uns um
Ils sont tous couchés et on est toujours debout
Sie liegen alle darnieder und wir sind immer noch auf den Beinen
Kick ton pick-up je t'invite à un check-up gore façon Svinkels
Kick deine Karre, ich lade dich zu einem Check-up ein, blutig, im Svinkels-Stil
Mais Nikus oubli le ketchup
Aber Nikus, vergiss den Ketchup
Check ma matière grise, j'tâte ma matière grasse
Check meine graue Substanz, ich taste meine Fettmasse ab
Caisse à la fourrière, j'rends cardiaques les chiens de la casse
Wagen beim Abschleppdienst, ich mache die Hunde vom Schrottplatz herzkrank
Two packs chacun pour pas être à court
Zwei Sixpacks für jeden, damit wir nicht zu kurz kommen
C'est coton quand j'tise, sourd depuis Tupac Shakur
Es ist übel, wenn ich saufe, taub seit Tupac Shakur
Quand j'rappe, y a tout le pack du 15 qui accourt
Wenn ich rappe, kommt die ganze Truppe aus dem 15. Bezirk angerannt
Viens faire une petite promenade dans la cour
Komm, mach einen kleinen Spaziergang im Hof
On avait bu la tasse, "tchin-tchin", toucher l'fond d'la piscine
Wir hatten einen über den Durst getrunken, "Prost", den Boden des Pools berührt
Mais j'retourne vers l'frigo en grosse crise de somnambulisme
Aber ich gehe in einer großen Krise des Schlafwandelns zum Kühlschrank zurück
(Clap-clap) Ouais c'est le Svink qui redébarque
(Klatsch-Klatsch) Ja, das ist der Svink, der wieder landet
(Paf-paf) Coup d'atemi à la Johnny Cadillac
(Paff-Paff) Atemi-Schlag à la Johnny Cadillac
On s'est injecté l'sérum de Re-Animator
Wir haben uns das Re-Animator-Serum injiziert
On a sorti les 8-6 et les Maximator
Wir haben die 8-6er und die Maximator rausgeholt
Courbatures, gueules de bois, proches de la mort cérébrale
Muskelkater, Kater, dem Hirntod nahe
On vient réveiller les gens d'l'anesthésie générale
Wir kommen, um die Leute aus der Vollnarkose aufzuwecken
Tu penses avoir le rap dans l'ADN
Du glaubst, du hast den Rap in der DNA
Tu m'écoutes, t'as l'impression d'bosser à la BN
Du hörst mir zu, du hast den Eindruck, bei der BN zu arbeiten
J'bafouille mon français comme un illettré du FN
Ich stammle mein Französisch wie ein Analphabet vom FN
Viens faire "tchin-tchin" au réfectoire, j'suis d'humeur Tchétchène
Komm auf ein "Prost" in den Speisesaal, ich bin in tschetschenischer Stimmung
On prend l'contrôle de la caserne, tu peux alerter l'armée
Wir übernehmen die Kontrolle über die Kaserne, du kannst die Armee alarmieren
On t'reçois avec un grand sourire sur le perron
Wir empfangen dich mit einem breiten Lächeln auf der Veranda
"Debout dedans et faites vos lits au carré"
"Aufstehen und macht eure Betten ordentlich"
On chie sur le drapeau, on pète dans le clairon
Wir scheißen auf die Fahne, wir furzen ins Signalhorn
Fais péter les glaçons, j'revis comme Hibernatus
Lass die Eiswürfel knallen, ich lebe wieder wie Hibernatus
On a l'son qui t'libère l'anus
Wir haben den Sound, der dir den Anus befreit
Ouais on est pas mort écoute, la foule est dehors vivante
Ja, wir sind nicht tot, hör zu, die Menge draußen ist lebendig
Et rev'là l'Nikus, expérience de porc imminente
Und da ist wieder Nikus, ein schweinemäßiges Experiment steht bevor
J'vais mit l'game au vert
Ich werde das Game ins Grüne bringen
J'reprends l'filaire, game over
Ich nehme den Hörer wieder ab, Game Over
Comme Frankenstein j'deviens tout vert
Wie Frankenstein werde ich ganz grün
Un mic à la bouche, à la main Patrick Dewaere
Ein Mikrofon am Mund, in der Hand Patrick Dewaere
J'réanime Romain Bouteille
Ich erwecke Romain Bouteille wieder zum Leben
Veille à ton punch quand les punks se réveillent
Achte auf deinen Punsch, wenn die Punks aufwachen
File-moi un shot que je rechute, que j'me reshoote
Gib mir einen Schuss, damit ich rückfällig werde, damit ich mir wieder einen Schuss setze
J'ai la piqure de rappel, l'infirmière dans l'oreille
Ich habe die Auffrischungsimpfung, die Krankenschwester im Ohr
Docteur Xavier, (c'est à vous avec les deux nouveaux là)
Doktor Xavier, (Sie sind dran mit den beiden Neuen da)
Ouais, enfin les deux clodos
Ja, oder besser gesagt, den beiden Pennern
Préparez le bloc C pour 14h30
Bereiten Sie den OP-Saal C für 14:30 Uhr vor
Préparez la perf', les clamps et les pinces
Bereiten Sie die Infusion, die Klemmen und die Pinzetten vor
Prévenez les internes, car c'est un cas d'école
Benachrichtigen Sie die Assistenzärzte, denn das ist ein Lehrbuchfall
Je dirais même plus, un cas d'alcool
Ich würde sogar sagen, ein Fall von Alkohol
Chers étudiants, rapprochez-vous tous de moi
Liebe Studenten, kommt alle näher zu mir
Dans une vie d'médecin, on ne voit ça qu'une fois
In einem Arztleben sieht man so etwas nur einmal
Regardez (ho), la radio l'montre bien
Sehen Sie (ho), das Röntgenbild zeigt es deutlich
Ils ont l'foie d'la taille d'un petit lamantin
Sie haben eine Leber von der Größe eines kleinen Seekuh-Babys
Faut opérer ces deux cons en urgence
Wir müssen diese beiden Idioten dringend operieren
Je coupe, je sectionne et j'vends à la science
Ich schneide, ich seziere und ich verkaufe an die Wissenschaft
Eux, ils sont bons pour l'infection aux staphylocoques
Die sind reif für eine Staphylokokken-Infektion
Vu qu'j'me suis pas lavé les mains en sortant des gogues
Da ich mir die Hände nicht gewaschen habe, als ich aus dem Klo kam
J'ai du shit sous les ongles
Ich habe Scheiße unter den Nägeln
Pendant qu'j'opère, en scred, je détaille cette blonde
Während ich operiere, check ich heimlich diese Blondine ab
T'façon l'anesthésiste est en grève
Der Anästhesist streikt sowieso
Et moi ça m'fait ni chaud, ni froid si l'client s'réveille
Und mir ist es egal, ob der Klient aufwacht
Bah alors, bah alors, personne réagit
Na, also, na, also, niemand reagiert hier
Là, le client s'réveille sur la table d'opération et personne bouge
Da wacht der Klient auf dem OP-Tisch auf und niemand bewegt sich
Mais putain d'merde, qui c'est qui m'a donné des incompétents pareils
Verdammt nochmal, wer hat mir solche Nieten gegeben
Et bah voilà, et bah voilà, bah, bah voilà, il s'noie dans son sang maintenant
Und sieh da, und sieh da, na, na sieh da, er ertrinkt jetzt in seinem Blut
Bah, qu'est-c'que j'suis censé faire, hein?
Na, was soll ich denn machen, hä?
Qu'est-c'que j'suis censé faire?
Was soll ich denn machen?





Writer(s): Gérard Baste, Mr Xavier, Nikus Pokus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.