Svyat - Из перехода - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Svyat - Из перехода




Из перехода
From the Passage
Толпы людей, но знакомых нету никого.
Crowds of people, but I don't know anyone.
Это не комфорт - смертный приговор.
This isn't comfort - it's a death sentence.
Я никого в этом городе не зову земляком.
I don't call anyone in this city my fellow countryman.
И рядом мент в метро, кричу ему: "Земле-COP!"
And with a cop nearby in the metro, I shout at him: "Earth-COP!"
Город, где нас нет, где мы росли, вырастали.
The city where we don't exist, where we grew up, matured.
Розовый рассвет, капли росы растают.
Pink dawn, dew drops will melt away.
Я вставал на зорях и тут же стирал мозоли.
I used to get up at dawn and immediately erase my calluses.
Но играл назло им... Игрушки не мог позволить.
But I played out of spite... I couldn't afford toys.
Я с лапшой на ушах, когда все кормят отравами.
I'm with noodles on my ears, when everyone is feeding with poison.
Да и что тут решать? [А?] Всё в корне неправильно.
And what's there to decide? [Huh?] Everything is fundamentally wrong.
Лишь районы, кварталы, только того не хватало.
Only districts, blocks, that's all that was missing.
А я на вопрос о смерти отвечаю довольно картаво.
And I answer the question about death rather inarticulately.
[Ха!] Оторвусь от Земли.
[Ha!] I'll break away from Earth.
Те, кто стоял у истоков - русло сменил.
Those who stood at the origins - changed the course.
Как реки впадают в Каму - тут люди впадают в кому.
Like rivers flow into the Kama - here people fall into a coma.
Нередко я искал их, но не находил искомых.
I often searched for them, but didn't find those I was looking for.
Я тут понял однажды - мне плевать и на дружбу.
I realized here once - I don't give a damn about friendship either.
Мне не нужно быть важным, ведь важно быть нужным.
I don't need to be important, because it's important to be needed.
Город порванных сердец. Пришить? - Не поможет.
City of torn hearts. Sew them up? - It won't help.
А если сердцу п*з*ец, то приложи подорожник.
And if your heart is f*cked, then apply a plantain.
Я тут сам не сторчался, как Melanie Griffith.
I didn't get hooked here myself, like Melanie Griffith.
Когда писал - источался мел или грифель.
When I wrote - chalk or lead flowed out.
Но я нигде, хоть убейте, и весь день в киноленте.
But I'm nowhere, even if you kill me, and all day in the movie reel.
Где я вкалываю, вкладывая деньги на ветер.
Where I work hard, throwing money into the wind.
Я видел ужас в этих лужах, теперь заслужен итог.
I saw horror in these puddles, now the outcome is deserved.
Нет, я не лучший, но не хуже, и мне не нужен никто, но.
No, I'm not the best, but not worse, and I don't need anyone, but.
Погоди завидовать этим глазам.
Wait to envy these eyes.
Я снова один, как было два года назад.
I'm alone again, like I was two years ago.
Пара лет... Память стёрла никчёмных кумиров.
A couple of years... Memory erased worthless idols.
Учёба, квартира с тёмным чёкнутым миром.
Studying, an apartment with a dark, crazy world.
Но навара нет, город обманов, запретов.
But there's no profit, a city of deceit, prohibitions.
Вопрос о планах на лето. [Что?!]. Нала то нету.
The question about plans for the summer. [What?!] There is no summer.
Город туманов и ветров, громадных проспектов.
City of fogs and winds, huge avenues.
Горы бабла, прям как с*кта, дурманят эффектно.
Mountains of dough, just like a b*tch, are effectively intoxicating.
А Святик беспонтов, точно, смотрите - вот он.
And little Svyatik without show-off, for sure, look - here he is.
Да, я - офисный планктон, прочь из Bikini Bottom!
Yes, I'm office plankton, get out of Bikini Bottom!
Пусть кто-то п*з*ит, что эталон - это London
Let someone bullsh*t that London is the standard.
Меня не удивить и НЛО на Болотной.
You can't surprise me even with a UFO on Bolotnaya.
Годы считал по дням, но не в читах поднял.
I counted the years by days, but didn't raise them in cheats.
Травишь байки, только заправляя в бак яд.
You're spewing tales, only by filling the tank with poison.
Вы хотели брак? Но это не моё родство.
You wanted marriage? But that's not my kinship.
По телеку "Голубой Огонёк" - Газпром.
On TV "Blue Light" - Gazprom.
Пусть там Галкин сидит, и пусть на фланге Зенит.
Let Galkin sit there, and let Zenit be on the flank.
А я ненавижу звёзд, хоть и не ант*с*мит [Да?].
And I hate stars, even though I'm not an anti-Semite [Right?].
Я везде, хоть убейте и весь день в киноленте.
I'm everywhere, even if you kill me, and all day in the movie reel.
Где я вкалывал, вкладывал деньги на ветер.
Where I worked hard, threw money into the wind.
Я всегда был в тени где-то на краю света.
I was always in the shadows somewhere on the edge of the world.
Теперь стал знаменитый - деньги достаю с ветра!
Now I've become famous - I get money from the wind!
Я видел ужас в этих лужах, теперь заслужен итог
I saw horror in these puddles, now the outcome is deserved
Нет, я не лучший, но не хуже, и мне не нужен никто, но
No, I'm not the best, but not worse, and I don't need anyone, but
Погоди завидовать этим глазам
Wait to envy these eyes
Я снова один, как было два года назад.
I'm alone again, like I was two years ago.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.