Paroles et traduction Swallow the Sun - 7 Hours Late
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
7 Hours Late
7 часов спустя
Forgive
me
father
Прости
меня,
отец,
I
was
7 hours
late,
and
now
you're
gone
Я
опоздал
на
7 часов,
а
теперь
тебя
нет.
But
I
made
it
next
to
you,
as
I
promised
Но
я
был
рядом
с
тобой,
как
и
обещал,
Dressed
you
for
your
last
journey
Одел
тебя
в
твой
последний
путь.
I'm
dead
to
you
now,
sill
holding
the
words
that
were
left
unsaid
Я
мертв
для
тебя
теперь,
все
еще
храню
слова,
которые
остались
несказанными.
Couldn't
burden
you
wish
the
sorrows
that
crushed
my
chest
Не
мог
обременять
тебя
печалями,
что
сжимали
мою
грудь,
Couldn't
find
the
right
time
to
share
those
words,
why
the
days
passed
away
Не
мог
найти
подходящего
времени,
чтобы
поделиться
этими
словами,
почему
дни
проходили
мимо.
I'm
dead
to
you
now,
and
will
be,
until
my
own
heart
sees
the
fallen
veil
of
night
Я
мертв
для
тебя
теперь,
и
буду
таким,
пока
мое
собственное
сердце
не
увидит
упавшую
завесу
ночи,
Until
the
curtains
open
for
me,
to
walk
the
same
moonlit
silver
trail,
I
always
will
be
7 hours
late
Пока
занавес
не
откроется
для
меня,
чтобы
пройти
по
той
же
залитой
лунным
светом
серебряной
тропе,
я
всегда
буду
опаздывать
на
7 часов.
Carrying
the
pain
of
knowing,
that
you
never
know
Неся
боль
от
знания,
что
ты
никогда
не
узнаешь,
Why
we
both
went
through
the
days
apart,
but
with
the
same
shadows
in
our
hearts
Почему
мы
оба
проживали
дни
врозь,
но
с
одними
и
теми
же
тенями
в
наших
сердцах.
I
can't
never
tell
you
why
I
wasn't
there,
until
they
bury
me
in
the
same
soil
Я
никогда
не
смогу
сказать
тебе,
почему
меня
не
было
рядом,
пока
меня
не
похоронят
в
той
же
земле.
Until
we
meet
again,
I
will
be
7 hours
late
Пока
мы
не
встретимся
снова,
я
буду
опаздывать
на
7 часов.
These
rooms
of
shadows,
echoes
on
these
walls,
this
empire
of
loneliness
Эти
комнаты
теней,
эхо
на
этих
стенах,
эта
империя
одиночества.
Sill
feeling
the
presence,
your
soul
sill
lingering
here
for
a
while
Все
еще
чувствую
твое
присутствие,
твоя
душа
все
еще
задерживается
здесь
на
какое-то
время.
And
the
dark
that
pours
in
through
the
night-side
window
И
тьма,
что
льется
через
ночное
окно,
And
the
light
that
fades
into
the
woods
И
свет,
что
исчезает
в
лесу,
Like
fireflies
dancing
betweenthe
rusted
trees,
the
light
that
escaped
from
my
side
Словно
светлячки,
танцующие
между
ржавыми
деревьями,
свет,
что
ускользнул
от
меня,
Glowing
in
the
woods,
waving
its
last
goodbye
until
its
gone
Светится
в
лесу,
машет
на
прощание,
пока
не
исчезнет.
And
then
it's
dark
И
тогда
наступает
тьма.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juha Raivio, Aleksi Munter, Mikko Kotamaeki, Veli Honkonen, Markus Jaemsen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.