Paroles et traduction Swallow the Sun - Labyrinth of London (Horror, Part IV)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Labyrinth of London (Horror, Part IV)
Лабиринт Лондона (Ужас, часть IV)
Fire
walk
with
me
through
these
old
streets
of
London,
Пройди
со
мной
сквозь
огонь
по
этим
старым
улицам
Лондона,
Make
me
stronger
to
get
one
step
closer
to
you
again.
Дай
мне
сил
сделать
еще
один
шаг
к
тебе.
Horror
spreads
through
these
alleys
Ужас
распространяется
по
этим
переулкам,
Like
a
plague
through
the
harlots.
Словно
чума
среди
шлюх.
By
the
blood
of
all
these
dirty
cunts
Кровью
всех
этих
грязных
сук
My
delicate
art
is
being
written,
in
blood!
Пишется
мое
изысканное
искусство,
кровью!
For
I
am
the
sire,
the
noble
one.
Ибо
я
прародитель,
благородный.
Deep
I
cut
their
sinful
bodies,
Глубоко
я
режу
их
грешные
тела,
To
get
her
back,
piece
by
piece.
Чтобы
вернуть
тебя,
по
кусочку.
The
night
she
left
me
from
this
world
В
ту
ночь,
когда
ты
покинула
меня
в
этом
мире,
To
the
shades
of
everlasting.
Уйдя
в
тени
вечности.
I
will
bring
you
back
my
love,
Я
верну
тебя,
любовь
моя,
Even
just
for
a
one
lifelong
second.
Даже
если
лишь
на
одну
бесконечную
секунду.
She
was
the
one,
now
cold
and
gone.
Ты
была
единственной,
теперь
холодной
и
ушедшей.
Ten
silver
bells
mourning
her
death,
Десять
серебряных
колокольчиков
оплакивают
твою
смерть,
Echoes
on
the
walls
in
this
labyrinth
of
London.
Эхо
отзывается
на
стенах
этого
лабиринта
Лондона.
Charlotte
Street
3 am,
washed
by
blood.
Шарлотт-стрит,
3 часа
ночи,
омытая
кровью.
She's
not
worth
dying
for,
but
to
die
in
shame.
Она
не
стоит
того,
чтобы
за
нее
умирать,
но
стоит
того,
чтобы
умереть
от
стыда.
Heart
of
a
scarlet
whore,
black
like
her
native
shore.
Сердце
алой
шлюхи,
черное,
как
ее
родной
берег.
One
I
cut
out
on
lavender
lane,
Одно
я
вырезал
на
Лавандовой
улице,
I
will
replace
her
chest,
and
we
will
dance.
Я
заменю
им
ее
грудь,
и
мы
будем
танцевать.
She
was
the
one,
now
cold
and
gone.
Ты
была
единственной,
теперь
холодной
и
ушедшей.
Ten
silver
bells
mourning
her
death,
Десять
серебряных
колокольчиков
оплакивают
твою
смерть,
Echoes
on
the
walls
in
this
labyrinth
of
London.
Эхо
отзывается
на
стенах
этого
лабиринта
Лондона.
She
was
the
one,
now
cold
and
gone.
Ты
была
единственной,
теперь
холодной
и
ушедшей.
Ten
silver
bells
marking
your
death,
Десять
серебряных
колокольчиков
отмечают
твою
смерть,
You
will
be
lost
in
this
labyrinth
of
London.
Ты
будешь
потеряна
в
этом
лабиринте
Лондона.
In
this
labyrinth
of
London.
В
этом
лабиринте
Лондона.
[London
by
William
Blake
- read
by
Tom
O'Bedlam]
[Лондон
Уильяма
Блейка
- читает
Том
О'Бедлам]
"I
wander
thro'
each
charter'd
street,
"Я
брожу
по
каждой
улице
с
вывеской,
Near
where
the
charter'd
Thames
does
flow,
Близко
к
тому
месту,
где
течет
Темза
с
вывеской,
And
mark
in
every
face
I
meet
И
вижу
на
каждом
лице,
которое
встречаю
Marks
of
weakness,
marks
of
woe.
Следы
слабости,
следы
горя.
In
every
cry
of
every
man,
В
каждом
крике
каждого
человека,
In
every
infant's
cry
of
fear,
В
каждом
детском
крике
страха,
In
every
voice,
in
every
ban,
В
каждом
голосе,
в
каждом
запрете,
The
mind-forg'd
manacles
I
hear.
Я
слышу
оковы,
выкованные
разумом.
How
the
chimney-sweeper's
cry
Как
крик
трубочиста
Every
black'ning
church
appalls;
Пугает
каждую
чернеющую
церковь;
And
the
hapless
soldier's
sigh
И
вздох
несчастного
солдата
Runs
in
blood
down
palace
walls.
Стекает
кровью
по
стенам
дворца.
But
most
thro'
midnight
streets
I
hear
Но
больше
всего
в
полночных
улицах
я
слышу
How
the
youthful
harlot's
curse
Как
проклятие
юной
блудницы
Blasts
the
new
born
infant's
tear,
Губит
слезы
новорожденного,
And
blights
with
plagues
the
marriage
hearse."
И
поражает
чумой
брачный
катафалк."
4 am
Palmer
Street.
4 часа
утра,
Палмер-стрит.
In
a
circle
of
flames
we
will
dance,
once
again.
В
кругу
пламени
мы
будем
танцевать
снова.
Fire
walk
with
me
through
these
old
streets
of
London,
Пройди
со
мной
сквозь
огонь
по
этим
старым
улицам
Лондона,
Make
me
stronger
to
get
one
step
closer
to
you
again.
Дай
мне
сил
сделать
еще
один
шаг
к
тебе.
Horror
spreads
through
these
alleys
Ужас
распространяется
по
этим
переулкам,
Like
a
plague
through
the
harlots.
Словно
чума
среди
шлюх.
By
the
blood
of
all
these
dirty
cunts
Кровью
всех
этих
грязных
сук
My
delicate
art
is
being
written,
in
blood!
Мое
изысканное
искусство
пишется
кровью!
She
was
the
one,
now
cold
and
gone.
Ты
была
единственной,
теперь
холодной
и
ушедшей.
Ten
silver
bells
mourning
her
death,
Десять
серебряных
колокольчиков
оплакивают
твою
смерть,
Echoes
on
the
walls
in
this
labyrinth
of
London.
Эхо
отзывается
на
стенах
этого
лабиринта
Лондона.
She
was
the
one,
now
cold
and
gone.
Ты
была
единственной,
теперь
холодной
и
ушедшей.
Ten
silver
bells
marking
your
death,
Десять
серебряных
колокольчиков
отмечают
твою
смерть,
You
will
be
lost
in
this
labyrinth
of
London.
Ты
будешь
потеряна
в
этом
лабиринте
Лондона.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juha Raivio, Kai Hahto, Mikko Kotamaeki, Markus Jaemsen, Veli Honkonen, Aleksi Munter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.