Swapnil Bandhodkar - Kadhi Barasato Me - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Swapnil Bandhodkar - Kadhi Barasato Me




Kadhi Barasato Me
Когда я проливаюсь дождем
कधी बरसतो मी रिमझिम-रिमझिम
Когда я проливаюсь дождем, милая, морося, морося,
कधी गर्जतो मी विजेत चमचम
Когда я грохочу в молниях, сверкая, сверкая.
पानं-फुलातून हिरवे हसतो
В листве и цветах зеленью улыбаюсь,
कृतार्थ पावन धन्य भासतो
Благодатный, священный, сияя, разливаясь.
कधी बरसतो मी रिमझिम-रिमझिम
Когда я проливаюсь дождем, милая, морося, морося,
कधी गर्जतो मी विजेत चमचम
Когда я грохочу в молниях, сверкая, сверкая.
कणखर भूमी चिंब भिजवूनी
Засохшую землю влагой наполняя,
सहस्त्रधरेनी धान्य पिकवितो
Тысячей ручьев зерно выращиваю.
कणखर भूमी चिंब भिजवूनी
Засохшую землю влагой наполняя,
सहस्त्रधरेनी धान्य पिकवितो
Тысячей ручьев зерно выращиваю.
नद्या-सरोवर तुडुंब भरुनी
Реки и озера до краев наполняя,
मनांमनातून मी संगीत म्हणतो
В сердце своем мелодию тебе напеваю.
कधी बरसतो मी रिमझिम-रिमझिम
Когда я проливаюсь дождем, милая, морося, морося,
कधी गर्जतो मी विजेत चमचम
Когда я грохочу в молниях, сверкая, сверкая.
उंच कपारीतुन निखळतो
С высоких гор стремительно сбегаю,
जणू तेजाने मी सळसळतो
Словно от страсти своей пылаю, сияю.
उंच कपारीतुन निखळतो
С высоких гор стремительно сбегаю,
जणू तेजाने मी सळसळतो
Словно от страсти своей пылаю, сияю.
कड्या वरूनही जई झुळझुळतो
По крутым утесам игриво стекаю,
अल्लड बाळा समान रमतो
Как ребенок шаловливый, резвлюсь и играю.
कधी बरसतो मी रिमझिम-रिमझिम
Когда я проливаюсь дождем, милая, морося, морося,
कधी गर्जतो मी विजेत चमचम
Когда я грохочу в молниях, сверкая, сверкая.
ईकडून-तिकडून वाहे पाणी
Туда и сюда текут мои воды,
नांव कागदी गाते गाणी
Бумажные кораблики поют им оды.
ईकडून-तिकडून वाहे पाणी
Туда и сюда текут мои воды,
नांव कागदी गाते गाणी
Бумажные кораблики поют им оды.
अवखळ ओले भाव झिरपती
Нежные, мокрые чувства твои пробуждая,
"पाऊस आला," सारे म्हणती
"Дождь идет," - шепчут все, тебя обнимая.
कधी बरसतो मी रिमझिम-रिमझिम
Когда я проливаюсь дождем, милая, морося, морося,
कधी गर्जतो मी विजेत चमचम
Когда я грохочу в молниях, сверкая, сверкая.





Writer(s): Ashok Patki, Rekha Gandewar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.