Paroles et traduction Swasti Mehul - Filhaal 2 Mohabbat Reply
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Filhaal 2 Mohabbat Reply
Filhaal 2 Mohabbat Reply
Gar
sach
bolu
me
bhi
If
I
tell
the
truth,
I
have
Ek
aas
abhi
bhi
hai
One
hope
Hamari
ik
tasveer
A
picture
of
us
Mere
paas
abhi
bhi
hai,
I
still
have
it,
Gar
sach
bolu
me
bhi
If
I
tell
the
truth,
I
have
Ek
aas
abhi
bhi
hai
One
hope
Hamari
ik
tasveer
A
picture
of
us
Mere
paas
abhi
bhi
hai,
I
still
have
it,
Haan
unki
mohobbat
se
Yes,
because
of
their
love
Kyu
taulun
me
tumko
Why
should
I
compare
you
to
them?
Ye
jo
izzat
karte
hai
They
gave
me
the
respect
Tum
de
na
sake
humko,
You
couldn't
give
me,
Haan
unki
mohobbat
se
Yes,
because
of
their
love
Kyu
taulun
me
tumko
Why
should
I
compare
you
to
them?
Ye
jo
izzat
karte
hai
They
gave
me
the
respect
Tum
de
na
sake
humko,
You
couldn't
give
me,
Ye
samandar
ye
nadiyaan
This
ocean,
this
river
Mujhko
na
seh
paayein
Can't
tolerate
me
Hum
toot
ke
yun
bikhre
We
are
broken
and
scattered
Kuch
zakhm
abhi
bhi
hai,
There
are
still
some
wounds,
Gar
sach
bolu
me
bhi
If
I
tell
the
truth,
I
have
Ek
aas
abhi
bhi
hai
One
hope
Hamari
ik
tasveer
A
picture
of
us
Mere
paas
abhi
bhi
hai
I
still
have
it
Ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
Ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
Ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
Ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
Ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
Ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
ra
Ra
ra
ra
ra
ra
ra
Ra
ra
ra
ra
ra
ra
Tu
kyu
pooche
sabse
Why
do
you
ask
everyone?
Sun
me
hi
to
keh
du
Listen,
I'll
tell
you
myself
Kya
bhool
gaya
wo
manzar
Have
you
forgotten
that
scene
Jo
bin
bole
uda
tu
When
you
left
without
a
word,
Kya
bhool
gaya
wo
manzar
Have
you
forgotten
that
scene
Jo
bin
bole
uda
tu,
When
you
left
without
a
word,
Re
phir
na
kar
gunaah
Don't
sin
again
Nahi
do
do
ghar
tabah
Don't
destroy
two
homes
Kyun
hath
chodh
phir
woh
din
Why
did
you
let
go
of
my
hand
that
day?
Duji
raah
muda
tu
To
take
another
path,
Kyun
hath
chodh
phir
woh
din
Why
did
you
let
go
of
my
hand
that
day?
Duji
raah
muda
tu,
To
take
another
path,
Ise
fark
kaho
ya
tum
Call
it
a
difference
or
Kehlo
majboori
hai
Say
it's
compulsion
Zaroori
tab
tum
the
You
were
necessary
then
Par
ab
ye
zaroori
hai,
But
now
you
are
necessary,
Gar
sach
bolu
me
bhi
If
I
tell
the
truth,
I
have
Ek
aas
abhi
bhi
hai
One
hope
Hamari
ik
tasveer
A
picture
of
us
Mere
paas
abhi
bhi
hai
I
still
have
it
Meri
pooche
to
kehna
If
I
tell
you
the
story,
Swasti
wo
kahani
thi
Swasti
it
was
a
story
Jise
likhte
likhte
chooth
bethi
While
writing
which
I
made
a
mistake
Kalam
ye
Jaani
ki
This
pen
of
Jaani's,
Jise
likhte
likhte
chooth
bethi
While
writing
which
I
made
a
mistake
Kalam
ye
Jaani
ki,
This
pen
of
Jaani's,
Wadon
hi
wadon
me
In
these
promises
Ik
duniya
basai
thi
I
settled
in
a
world
Tum
tod
gaye
pal
me
You
broke
it
in
a
moment
Kya
yaad
abhi
bhi
hai,
Do
you
still
remember,
Gar
sach
bolu
me
bhi
If
I
tell
the
truth,
I
have
Ek
aas
abhi
bhi
hai
One
hope
Hamari
ik
tasveer
A
picture
of
us
Mere
paas
abhi
bhi
hai,
I
still
have
it,
Yaadon
me
kya
marna
Why
die
in
memories?
Hum
ye
bhi
mita
denge
We
will
erase
even
that
Tasveer
jo
baaki
hai
The
picture
that
is
left
Hum
use
jala
denge
We
will
burn
it
Me
kisi
aur
ki
hoon
Filhaal
I
belong
to
someone
else
now
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Swasti Mehul
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.