Paroles et traduction Sweet Pain - Ciclo H20 (Qualia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciclo H20 (Qualia)
Цикл H2O (Квалиа)
El
ciclo
del
agua
hace
sequía
en
tendederos,
Круговорот
воды
вызывает
засуху
на
бельевых
верёвках,
Intento
entenderos
y
no
me
entendéis
por
lo
que
entiendo.
Пытаюсь
вас
понять,
но
вы
не
понимаете
меня
из-за
того,
что
я
понимаю.
La
gota
que
colma
mi
vaso
calma
la
sed
en
Капля,
переполняющая
мой
стакан,
утоляет
жажду
в
Desiertos
por
eso
me
inunda
vuestra
falta
de
riego.
Пустынях,
поэтому
меня
заливает
ваше
отсутствие
полива.
Pierdo
el
tiempo
pensando
en
que
aprovecharlo
Трачу
время,
думая
о
том,
как
его
использовать,
No
puedo
vivir
pensando
en
que
algún
día
moriré.
Не
могу
жить,
думая
о
том,
что
однажды
умру.
Estoy
con
las
siete
vidas
de
un
gato
reencarnándome
en
Я
живу
с
семью
жизнями
кота,
перерождаясь
в
La
ultima
para
ver
mi
proprio
cadáver
en
el
Schrödinger.
Последнюю,
чтобы
увидеть
свой
собственный
труп
в
коробке
Шрёдингера.
Les
peto
en
letras
y
dirán
que
esto
es
mierda
y
es
por
la
falta
de
Разрываю
их
текстами,
а
они
скажут,
что
это
дерьмо,
и
всё
из-за
отсутствия
Concepto
que
recolectan,
Концепции,
которую
они
собирают,
No
perciben
el
sentido
que
plasmo
en
textos
y
les
doy
el
sexto,
Не
воспринимают
смысл,
который
я
вкладываю
в
тексты,
и
дарю
им
шестое
чувство,
Por
si
acaso
no
vaya
a
ser
que
después
de
muerto
me
entiendan.
На
всякий
случай,
вдруг
после
смерти
меня
поймут.
En
mi
nido
mental
pilote
cóndor,
tengo
cíclopes,
В
своём
ментальном
гнезде
я
пилот
кондора,
у
меня
циклопы,
Ojo
por
ojo
y
Cristo
sin
fe
roto
y
es
que
hace
tanto
que
el
dolor
me
Око
за
око,
и
Христос
без
веры
сломлен,
и
дело
в
том,
что
боль
так
давно
меня
Raptó
que
cuando
la
felicidad
me
Похитила,
что
когда
счастье
меня
Encontró
tenía
el
síndrome
de
Estocolmo.
Нашло,
у
меня
был
стокгольмский
синдром.
Y
la
última
vez
que
la
vi
el
amor
se
quedó
ciego,
И
в
последний
раз,
когда
я
его
видел,
любовь
ослепла,
Porque
el
amor
antes
no
era
ciego;
Потому
что
любовь
раньше
не
была
слепой;
Pero
me
vio
sufrir
por
una
mujer
y
prefirió
Но
она
увидела,
как
я
страдаю
из-за
женщины,
и
предпочла
Arrancarse
los
ojos
antes
que
volver
a
verlo.
Вырвать
себе
глаза,
чем
увидеть
это
снова.
Necesito
estar
fuera
para
sentirme
dentro,
Мне
нужно
быть
снаружи,
чтобы
чувствовать
себя
внутри,
No
me
sentí
tan
loco
desde
que
te
entiendo.
Я
не
чувствовал
себя
таким
безумным
с
тех
пор,
как
понял
тебя.
Ahora
mírame
¿Qué
estoy
haciendo?
Теперь
посмотри
на
меня,
что
я
делаю?
Quería
unos
hijos
con
tus
ojos
y
estoy
criando
cuervos.
Я
хотел
детей
с
твоими
глазами,
а
теперь
выращиваю
ворон.
Sexo
y
weeda
para
el
escrito
amante
para
el
escritor
amante
de
la
Секс
и
травка
для
пишущего
любовника,
для
писателя,
любящего
Natura,
Ya
es
ley
de
vida
pensar
bien
en
la
tinta
que
gastas
ya
que
Природу.
Уже
закон
жизни
- хорошо
подумать
о
чернилах,
которые
тратишь,
ведь
Por
ley
un
arbol
cede
su
vitalidad
para
que
escribas,
По
закону
дерево
отдаёт
свою
жизненную
силу,
чтобы
ты
писал,
Y
es
normal
si
me
critican,
И
это
нормально,
если
меня
критикуют,
Todos
tendemos
a
abrir
la
boca
al
mirar
arriba.
Все
мы
склонны
открывать
рот,
глядя
вверх.
Y
yo
rompiendo
el
limite
de
los
superfluos
А
я
ломаю
границы
лишнего
Junto
a
la
ley
de
Einstein,
Aquí
lo
que
sube
levita.
Вместе
с
законом
Эйнштейна,
здесь
то,
что
поднимается,
левитирует.
Lo
tengo
más
controlado
que
George
Clooney
en
Ocean's,
У
меня
всё
под
контролем
больше,
чем
у
Джорджа
Клуни
в
"Одиннадцати
друзьях
Оушена",
Intentando
disolver
ideas,
Пытаюсь
растворить
идеи,
Intentando
resolver
la
teoría
de
cuerdas
para
Пытаюсь
решить
теорию
струн,
чтобы
Salir
del
fondo
de
mi
propio
vacío
haciendo
poleas.
Выбраться
из
глубины
собственной
пустоты,
используя
блоки.
Compran
metros
cuadrados
y
hacen
del
mundo
un
cubículo,
Покупают
квадратные
метры
и
превращают
мир
в
кабинку,
Y
este
dando
vueltas
de
mientras
haciendo
А
я
кружусь,
тем
временем
создавая
Vínculos
con
nuestros
pasos
sera
por
vicio
al
ciclo...
Связи
с
нашими
шагами,
видимо,
из-за
привязанности
к
циклу...
Por
lo
que
un
humano
perdió
el
rumbo
andando
en
círculos.
Из-за
которого
человек
сбился
с
пути,
блуждая
по
кругу.
Por
que
no
todo
lo
encuentra
el
que
busca,
Потому
что
не
всё
находит
тот,
кто
ищет,
Que
a
veces
la
situación
te
obliga
a
forzarla,
Что
иногда
ситуация
вынуждает
тебя
форсировать
события,
Por
eso
dejaron
de
buscar
la
aguja,
Поэтому
они
перестали
искать
иголку,
Por
que
afilaron
la
aguja
a
base
de
afilar
la
paja,
Потому
что
заточили
иголку,
затачивая
соломинку,
Y
dime
como
fiarme
del
resto
si
una
vez
miré
por
los
demás
y
me
quede
И
скажи,
как
мне
доверять
остальным,
если
однажды
я
посмотрел
на
других
и
остался
Tuerto,
quieres
entenderme,
Одноглазым,
хочешь
понять
меня,
Ven
ponte
en
mi
piel
y
seras
en
base
un
Corpóreo
de
espectro.
(
Тогда
встань
на
моё
место,
и
ты
станешь,
по
сути,
воплощением
призрака.
(
Ayy
Primo
el
ciclo
del
agua
primo
hay
que
dejarlo
fluir.
Эй,
брат,
круговорот
воды,
брат,
нужно
позволить
ему
течь.
Hay
que
dejarlo
fluir,
eyy.
Нужно
позволить
ему
течь,
эй.
A
su
manera
primo
es
natural.
По-своему,
брат,
это
естественно.
) El
ciclo
del
agua
hace
sequía
en
tendederos,
) Круговорот
воды
вызывает
засуху
на
бельевых
верёвках,
Intento
entenderos
y
no
me
entendéis
por
lo
que
entiendo.
Пытаюсь
вас
понять,
но
вы
не
понимаете
меня
из-за
того,
что
я
понимаю.
La
gota
que
colma
mi
vaso
calma
la
sed
en
Капля,
переполняющая
мой
стакан,
утоляет
жажду
в
Desiertos
por
eso
me
inunda
vuestra
falta
de
riego.
Пустынях,
поэтому
меня
заливает
ваше
отсутствие
полива.
Es
un
honor
que
nos
escuchéis
prim
con
el
criterio
que
os
precede.
Для
нас
честь,
что
вы
нас
слушаете,
братцы,
с
вашим
пресловутым
критерием.
Que
para
gustos
colores
pero
el
daltonismo
os
puede.
Что
на
вкус
и
цвет
товарищей
нет,
но
дальтонизм
вас
может.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.