Paroles et traduction Sweet Pain - E-Qualia
Abstraído
de
quien
me
hable...
Отвлечён
от
тех,
кто
говорит
со
мной...
Estáis
lloviendo
sobre
atmósferas
impermeables
Вы
льёте
дождь
на
непроницаемую
атмосферу
Pa'
mí
lo
vuestro
es
hipermeable.
Y
pierdo
más
ganas...
Для
меня
же
всё
ваше
– гиперпроницаемо.
И
я
теряю
всё
больше
желания...
Cada
vez,
tengo
sed
de
volver
a
sentir
hambre
Всё
чаще
я
жажду
снова
почувствовать
голод
Y
de
verdad
que
no
es
que
tenga
ganas
de
droga...
И
правда,
дело
не
в
том,
что
я
хочу
наркотиков...
Es
que
no
consigo
poner
ganas
sin
drogarme
Просто
я
не
могу
найти
желания,
не
накачавшись
Dejando
migas
de
pan
por
el
camino,
y
no
es
por
miedo
a
perderse...
Оставляю
крошки
хлеба
по
пути,
и
не
из
страха
заблудиться...
Es
pa'
que
a
la
vuelta
no
les
falte.
А
чтобы
им
хватило
на
обратный
путь.
De
la
rotura
de
mi
paz
interna
hice
arte...
Из
разрушения
моего
внутреннего
покоя
я
создал
искусство...
Tan
pura
que
ya
ni
se
comparte
Настолько
чистое,
что
им
уже
не
поделишься
Hay
que
saber
apreciarle,
y
¿cómo
explicarte?
Его
нужно
уметь
ценить,
и
как
тебе
объяснить?
Antes
de
saber
su
verdadero,
valor
el
sol
tuvo
que
eclipsarse
Прежде
чем
узнать
свою
истинную
ценность,
солнце
должно
было
затмиться
Que
sé
que
las
palabras
se
las
lleva
el
viento...
Я
знаю,
что
слова
уносит
ветер...
Por
eso
cargo
con
plomo
el
mensaje
Поэтому
я
заряжаю
послание
свинцом
Y
entiendo
que
no
te
llegue,
inepto...
И
понимаю,
что
до
тебя
не
доходит,
бестолковый...
Si
del
mismo
peso
del
concepto
la
paloma
fuerza
el
aterrizaje
Ведь
от
тяжести
самого
понятия
голубь
вынужден
совершить
аварийную
посадку
Critican
al
no
entender
términos
trascendentales...
Критикуют,
не
понимая
трансцендентальных
терминов...
Por
eso
cierro
bocas
como
producto
de
mi
arte
Поэтому
я
закрываю
рты,
как
произведение
своего
искусства
Porque
hasta
las
paredes
hablan...
Потому
что
даже
стены
говорят...
Y
los
cuadros
que
pinto
para
enmarcar
me
sirven
como
bozales
А
картины,
которые
я
рисую,
чтобы
вставить
в
рамки,
служат
мне
намордниками
Tropezar
con
mismas
piedras
me
ayudó
a
llegar
más
alto...
Спотыкаться
о
те
же
камни
помогло
мне
подняться
выше...
Porque
se
clavaron
en
mis
suelas,
y
me
sirven
de
zancos
Потому
что
они
вонзились
в
мои
подошвы
и
служат
мне
ходулями
Derrito
relojes
como
Dalí
en
cuadros...
Пла́влю
часы,
как
Дали
на
картинах...
Y
es
que
pierdo
la
noción
por
absorción
de
lo
abstracto
И
теряю
счёт
времени,
поглощая
абстрактное
Imparto,
mira
y
por
actos,
es
ipso
facto
tu
materia
gris
es
plancton
Вещаю,
смотри,
и
по
факту,
ipso
facto,
твоё
серое
вещество
– планктон
Su
cuerpo
es
mi
pilar
de
mármol.
Y
me
encanta
parparlo
tanto...
Твоё
тело
– моя
мраморная
колонна.
И
мне
так
нравится
её
ласкать...
Que
no
paro
de
ponerme
ciego
pa'
ver
si
desarrollo
más
tacto
Что
я
не
перестаю
слепнуть,
чтобы
развить
осязание
Celestial
como
astros;
mi
obra
maestra,
en
uno
de
ellos
guardo
Небесный,
как
звёзды;
мой
шедевр,
в
одной
из
них
храню
A
oscuras
en
su
interna
luminiscencia
en
la
cara
oculta...
Во
тьме
её
внутренней
люминесценции,
на
обратной
стороне...
Porque
es
tan
pura
su
esencia...
Потому
что
её
сущность
так
чиста...
Que
la
ensucia
el
hecho
de
que
puedan
presenciarlo
Что
её
оскверняет
сам
факт
того,
что
её
могут
увидеть
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.