Swelto - I'm a Dreamer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Swelto - I'm a Dreamer




I'm a Dreamer
I'm a Dreamer
E se ti dicessi che non sono le cose che succedono la fuori ad
And if I told you it's not the things that happen out there that
attaccare la tua felicità,
attack your happiness,
ma il modo in cui le sistemi dentro di te e che quindi si può sempre
but the way you process them inside yourself, and therefore you can always
imparare a vivere con i piedi per terra,
learn to live with your feet on the ground,
anche se l'immaginazione a volte è molto più reale?
even if imagination is sometimes much more real?
I wonder if you can
I wonder if you can
Immagina di stare di notte nel sacco a pelo
Imagine lying in your sleeping bag at night
Disteso su quel campo d'estate sotto al cielo
Stretched out in that summer field under the sky
A guardare i rami di un cedro piegarsi al vento
Watching the branches of a cedar tree bend in the wind
Leggero come mani fatate sullo strumento
Light like fairy hands on the instrument
Che sfiorano le corde bloccate dal capotasto
That brush the strings blocked by the capo
Una brezza placata in polvere di alabastro
A breeze calmed in alabaster dust
I tuoi sogni sul nastro
Your dreams on tape
Legatì da quel nastro
Tied by that ribbon
Sulla luna dorata vicina all'orma di Armstrong
On the golden moon close to Armstrong's footprint
E adesso immagina solo per un secondo
And now imagine, just for a second
Un posto che ancora non esiste nel mondo
A place that doesn't yet exist in the world
Un luogo senza nazione o confine, senza emarginazione
A place without nation or border, without marginalization
Una pagina che scrivi nel cuore delle colline
A page you write in the heart of the hills
Con la calligrafia sottile
With thin calligraphy
dove le parole danno vita a una nuova magia
Where words give life to a new magic
E ogni analogia è li che cura il dolore
And every analogy is there to cure the pain
Come se fosse questa canzone la tua terapia
As if this song were your therapy
E in un istante tutto muta, sognando
And in an instant everything changes, dreaming
È come evadere nel nulla a comando
It's like escaping into nothingness on command
Quante cose potresti ora vivere
How many things you could experience now
Se solo avessi un po' più voglia di viverle
If only you had a little more desire to live them
Ora che il demone che ti urla è tornato
Now that the screaming demon has returned
Ti risucchia e poi ti sputa, tornado
It sucks you in and then spits you out, a tornado
Quante cose che potresti non vivere
How many things you might not experience
Se non ne avessi davvero voglia
If you didn't really want to
Immagina una storia d'amore con lieto fine
Imagine a love story with a happy ending
Tu che eri elegante con il completo a righe
You, elegant in your pinstripe suit
Le apri lo sportello dell'auto
You open the car door for her
Lei che sorride
She smiles
Volando tra le note di Einaudi dopo partite
Flying among the notes of Einaudi after games
Per un weekend eterno su quella carrozza alata
For an eternal weekend on that winged carriage
Come in un viaggio etereo nel vuoto cozzando i radar
Like an ethereal journey into the void, colliding radars
Superando ogni dosso
Overcoming every bump
Ogni scadenza a ridosso
Every impending deadline
Sempre insieme persino nella superstrada del cosmo
Always together, even on the cosmic highway
E adesso prova soltanto per un istante
And now try, just for a moment
A pensare che dopo la morte non ci sia nient'altro
To think that after death there is nothing else
Il tempo colma distanze in un lampo
Time bridges distances in a flash
Non è poi così terrificante accettarlo
It's not so terrifying to accept it
Polaroid scattate di notte per sbaglio
Polaroids taken at night by mistake
nei momenti inopportuni senza lucidità
At inopportune moments without lucidity
Quelle foto da cui emerge un
Those photos from which a
dettaglio sono piccoli lumi persi nell'oscurità
detail emerges are small lights lost in the darkness
E in un istante tutto muta, sognando
And in an instant everything changes, dreaming
È come evadere nel nulla a comando
It's like escaping into nothingness on command
Quante cose potresti ora vivere
How many things you could experience now
Se solo avessi un po' più voglia di viverle
If only you had a little more desire to live them
Ora che il demone che urla è tornato
Now that the screaming demon has returned
Ti risucchia e poi ti sputa, tornado
It sucks you in and then spits you out, a tornado
Quante cose che potresti non vivere
How many things you might not experience
Se non ne avessi davvero voglia
If you didn't really want to
Immagina volare in binari sotto quel treno
Imagine flying on tracks under that train
Di scrivere canzoni immortali come John Lennon
Of writing immortal songs like John Lennon
Che quel bicchiere pieno non diventi mai vuoto
That that full glass never becomes empty
Che ogni piccolo gesto influenzi ciò che c'è dopo
That every little gesture influences what comes after
Come in una spirale di eventi bruciati al rogo
Like in a spiral of events burned at the stake
Con te che passeggero rimetti le fiamme al fuoco
With you, the passenger, putting the flames back to the fire
Come se respirare i frammenti di un torpiooquio
As if breathing the fragments of a slip of the tongue
Servisse in qualche modo a ritrovare il tuo scopo
Would somehow serve to rediscover your purpose
Ti prego provaci ancora e ancora di nuovo
Please try again and again
A indossare le tue ali per staccarti dal suolo
To wear your wings to detach yourself from the ground
Ti prego provaci ancora e ancora di nuovo
Please try again and again
A cercare quei ripari per sentirti meno solo, meno solo
To find those shelters to feel less alone, less alone
I'm a dreamer
I'm a dreamer
I wonder if you can
I wonder if you can






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.