Paroles et traduction Swelto - I'm a Dreamer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm a Dreamer
I'm a Dreamer
E
se
ti
dicessi
che
non
sono
le
cose
che
succedono
la
fuori
ad
And
if
I
told
you
it's
not
the
things
that
happen
out
there
that
attaccare
la
tua
felicità,
attack
your
happiness,
ma
il
modo
in
cui
le
sistemi
dentro
di
te
e
che
quindi
si
può
sempre
but
the
way
you
process
them
inside
yourself,
and
therefore
you
can
always
imparare
a
vivere
con
i
piedi
per
terra,
learn
to
live
with
your
feet
on
the
ground,
anche
se
l'immaginazione
a
volte
è
molto
più
reale?
even
if
imagination
is
sometimes
much
more
real?
I
wonder
if
you
can
I
wonder
if
you
can
Immagina
di
stare
di
notte
nel
sacco
a
pelo
Imagine
lying
in
your
sleeping
bag
at
night
Disteso
su
quel
campo
d'estate
sotto
al
cielo
Stretched
out
in
that
summer
field
under
the
sky
A
guardare
i
rami
di
un
cedro
piegarsi
al
vento
Watching
the
branches
of
a
cedar
tree
bend
in
the
wind
Leggero
come
mani
fatate
sullo
strumento
Light
like
fairy
hands
on
the
instrument
Che
sfiorano
le
corde
bloccate
dal
capotasto
That
brush
the
strings
blocked
by
the
capo
Una
brezza
placata
in
polvere
di
alabastro
A
breeze
calmed
in
alabaster
dust
I
tuoi
sogni
sul
nastro
Your
dreams
on
tape
Legatì
da
quel
nastro
Tied
by
that
ribbon
Sulla
luna
dorata
vicina
all'orma
di
Armstrong
On
the
golden
moon
close
to
Armstrong's
footprint
E
adesso
immagina
solo
per
un
secondo
And
now
imagine,
just
for
a
second
Un
posto
che
ancora
non
esiste
nel
mondo
A
place
that
doesn't
yet
exist
in
the
world
Un
luogo
senza
nazione
o
confine,
senza
emarginazione
A
place
without
nation
or
border,
without
marginalization
Una
pagina
che
scrivi
nel
cuore
delle
colline
A
page
you
write
in
the
heart
of
the
hills
Con
la
calligrafia
sottile
With
thin
calligraphy
Là
dove
le
parole
danno
vita
a
una
nuova
magia
Where
words
give
life
to
a
new
magic
E
ogni
analogia
è
li
che
cura
il
dolore
And
every
analogy
is
there
to
cure
the
pain
Come
se
fosse
questa
canzone
la
tua
terapia
As
if
this
song
were
your
therapy
E
in
un
istante
tutto
muta,
sognando
And
in
an
instant
everything
changes,
dreaming
È
come
evadere
nel
nulla
a
comando
It's
like
escaping
into
nothingness
on
command
Quante
cose
potresti
ora
vivere
How
many
things
you
could
experience
now
Se
solo
avessi
un
po'
più
voglia
di
viverle
If
only
you
had
a
little
more
desire
to
live
them
Ora
che
il
demone
che
ti
urla
è
tornato
Now
that
the
screaming
demon
has
returned
Ti
risucchia
e
poi
ti
sputa,
tornado
It
sucks
you
in
and
then
spits
you
out,
a
tornado
Quante
cose
che
potresti
non
vivere
How
many
things
you
might
not
experience
Se
non
ne
avessi
davvero
voglia
If
you
didn't
really
want
to
Immagina
una
storia
d'amore
con
lieto
fine
Imagine
a
love
story
with
a
happy
ending
Tu
che
eri
elegante
con
il
completo
a
righe
You,
elegant
in
your
pinstripe
suit
Le
apri
lo
sportello
dell'auto
You
open
the
car
door
for
her
Lei
che
sorride
She
smiles
Volando
tra
le
note
di
Einaudi
dopo
partite
Flying
among
the
notes
of
Einaudi
after
games
Per
un
weekend
eterno
su
quella
carrozza
alata
For
an
eternal
weekend
on
that
winged
carriage
Come
in
un
viaggio
etereo
nel
vuoto
cozzando
i
radar
Like
an
ethereal
journey
into
the
void,
colliding
radars
Superando
ogni
dosso
Overcoming
every
bump
Ogni
scadenza
a
ridosso
Every
impending
deadline
Sempre
insieme
persino
nella
superstrada
del
cosmo
Always
together,
even
on
the
cosmic
highway
E
adesso
prova
soltanto
per
un
istante
And
now
try,
just
for
a
moment
A
pensare
che
dopo
la
morte
non
ci
sia
nient'altro
To
think
that
after
death
there
is
nothing
else
Il
tempo
colma
distanze
in
un
lampo
Time
bridges
distances
in
a
flash
Non
è
poi
così
terrificante
accettarlo
It's
not
so
terrifying
to
accept
it
Polaroid
scattate
di
notte
per
sbaglio
Polaroids
taken
at
night
by
mistake
nei
momenti
inopportuni
senza
lucidità
At
inopportune
moments
without
lucidity
Quelle
foto
da
cui
emerge
un
Those
photos
from
which
a
dettaglio
sono
piccoli
lumi
persi
nell'oscurità
detail
emerges
are
small
lights
lost
in
the
darkness
E
in
un
istante
tutto
muta,
sognando
And
in
an
instant
everything
changes,
dreaming
È
come
evadere
nel
nulla
a
comando
It's
like
escaping
into
nothingness
on
command
Quante
cose
potresti
ora
vivere
How
many
things
you
could
experience
now
Se
solo
avessi
un
po'
più
voglia
di
viverle
If
only
you
had
a
little
more
desire
to
live
them
Ora
che
il
demone
che
urla
è
tornato
Now
that
the
screaming
demon
has
returned
Ti
risucchia
e
poi
ti
sputa,
tornado
It
sucks
you
in
and
then
spits
you
out,
a
tornado
Quante
cose
che
potresti
non
vivere
How
many
things
you
might
not
experience
Se
non
ne
avessi
davvero
voglia
If
you
didn't
really
want
to
Immagina
volare
in
binari
sotto
quel
treno
Imagine
flying
on
tracks
under
that
train
Di
scrivere
canzoni
immortali
come
John
Lennon
Of
writing
immortal
songs
like
John
Lennon
Che
quel
bicchiere
pieno
non
diventi
mai
vuoto
That
that
full
glass
never
becomes
empty
Che
ogni
piccolo
gesto
influenzi
ciò
che
c'è
dopo
That
every
little
gesture
influences
what
comes
after
Come
in
una
spirale
di
eventi
bruciati
al
rogo
Like
in
a
spiral
of
events
burned
at
the
stake
Con
te
che
passeggero
rimetti
le
fiamme
al
fuoco
With
you,
the
passenger,
putting
the
flames
back
to
the
fire
Come
se
respirare
i
frammenti
di
un
torpiooquio
As
if
breathing
the
fragments
of
a
slip
of
the
tongue
Servisse
in
qualche
modo
a
ritrovare
il
tuo
scopo
Would
somehow
serve
to
rediscover
your
purpose
Ti
prego
provaci
ancora
e
ancora
di
nuovo
Please
try
again
and
again
A
indossare
le
tue
ali
per
staccarti
dal
suolo
To
wear
your
wings
to
detach
yourself
from
the
ground
Ti
prego
provaci
ancora
e
ancora
di
nuovo
Please
try
again
and
again
A
cercare
quei
ripari
per
sentirti
meno
solo,
meno
solo
To
find
those
shelters
to
feel
less
alone,
less
alone
I'm
a
dreamer
I'm
a
dreamer
I
wonder
if
you
can
I
wonder
if
you
can
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.