Paroles et traduction Swheil - FAIRY TALE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'me
voyais
champagne
à
la
main
dans
verre
en
cristal
au
milieu
d'la
grande
salle
d'un
Château
Ich
sah
mich
mit
Champagner
in
der
Hand,
in
einem
Kristallglas,
mitten
im
großen
Saal
eines
Schlosses.
Là
j'suis
dans
un
square
sur
un
banc
de
la
piquette
dans
un
verre
en
plastoc'
Jetzt
bin
ich
in
einem
Park
auf
einer
Bank,
mit
Fusel
in
einem
Plastikbecher.
Appel
à
l'aide
mes
cris
sont
inaudibles,
j'apprends
la
vie
moi
pas
dans
leur
notice
Hilferufe,
meine
Schreie
sind
unhörbar,
ich
lerne
das
Leben,
aber
nicht
aus
ihren
Anleitungen.
J'ai
d'l'inspi
pour
un
album
entier
mais
pas
pour
un
CV
ni
pour
une
lettre
de
motiv'
Ich
habe
Inspiration
für
ein
ganzes
Album,
aber
nicht
für
einen
Lebenslauf
oder
ein
Motivationsschreiben.
Ça
caille
de
malade
j'suis
vec
Huero
j'ride
dans
la
tess
Es
ist
verdammt
kalt,
ich
bin
mit
Huero
unterwegs,
wir
cruisen
durch
die
Gegend.
Il
m'parlent
de
tout
lâcher
pour
un
smic
foutez
moi
la
paix
Sie
reden
davon,
alles
für
einen
Mindestlohn
aufzugeben,
lasst
mich
in
Ruhe.
Nique
sa
grand
mère
une
mélodie
qui
rentre
dans
la
tête
Scheiß
drauf,
eine
Melodie,
die
im
Kopf
bleibt.
Là
j'ai
juste
envie
d'rapper
Jetzt
will
ich
einfach
nur
rappen.
Donc
monte
la
prod
envoie
d'la
disto,
on
peut
t'la
mettre
en
un
discours
Also
dreh
die
Produktion
auf,
schick
die
Verzerrung,
wir
können
es
dir
in
einer
Rede
klarmachen.
La
vie
est
trop
chère?
T'inquiète
juste
à
côté
y'a
la
mort
qui
fait
des
ristournes
Das
Leben
ist
zu
teuer?
Keine
Sorge,
gleich
nebenan
macht
der
Tod
Rabatte.
Tu
peux
sur
une
mise
tout
perdre,
laisse
tomber
frérot
laisse
nous
faire
Du
kannst
mit
einem
Einsatz
alles
verlieren,
lass
es
sein,
Bruder,
lass
uns
machen.
L'homme
détruit
tout
il
est
où
l'problème
Der
Mensch
zerstört
alles,
wo
ist
das
Problem?
Au
pire
on
ira
vendre
la
clim
aux
ours
polaires
Im
schlimmsten
Fall
verkaufen
wir
den
Eisbären
eine
Klimaanlage.
Un
train
d'vie
qui
dérange,
une
santé
qui
déraille
Ein
Lebensstil,
der
stört,
eine
Gesundheit,
die
entgleist.
Madame
monsieur
désolé
j'sais
qu'j'suis
pas
l'gendre
idéal
Meine
Dame,
mein
Herr,
es
tut
mir
leid,
ich
weiß,
ich
bin
nicht
der
ideale
Schwiegersohn.
Ils
m'répètent
y
arriver
j'sais
pas
si
t'es
apte
Sie
wiederholen
mir,
dass
ich
es
schaffen
soll,
ich
weiß
nicht,
ob
du
dafür
geeignet
bist.
Arrête
ton
rap
tes
clips
t'es
pas
chanteur
ni
cinéaste
Hör
auf
mit
deinem
Rap,
deinen
Clips,
du
bist
weder
Sänger
noch
Filmemacher.
Mais
sur
sur
mon
visage,
y'a
des
marques
qui
s'effacent
pas
avec
du
Nivea
Aber
auf
meinem
Gesicht
sind
Spuren,
die
sich
nicht
mit
Nivea
entfernen
lassen.
Trimer
pour
manger
nan
ça
m'fait
pas
bander
j'vois
Neyt
et
Naejiro
qui
s'arrêtent
plus
Schuften,
um
zu
essen,
nein,
das
macht
mich
nicht
an,
ich
sehe
Neyt
und
Naejiro,
die
nicht
aufhören.
Saber
et
Nimoz
s'casser
l'cul,
moi
j'suis
là
jusqu'à
pas
d'heure
j'écris
des
chansons
Jusqu'à
qu'le
ciel
brûle
Saber
und
Nimoz,
die
sich
abrackern,
ich
bin
bis
spät
in
die
Nacht
hier
und
schreibe
Songs,
bis
der
Himmel
brennt.
No
excuses,
j'suis
dans
sale
état
l'soir
Keine
Ausreden,
ich
bin
abends
in
einem
schlechten
Zustand.
On
m'avait
prev'nu
t'as
l'choix:
le
taff
soit
les
études
Man
hatte
mich
gewarnt,
du
hast
die
Wahl:
Arbeit
oder
Studium.
Un
dix
de
doré,
ou
un
disque
doré
Ein
Zehner
in
Gold
oder
eine
goldene
Schallplatte.
Jamais
pris
la
C
jamais
gouté
la
lean,
ça
sert
à
rien
d'm'app'ler
j'suis
à
l'hôtel
alone
Habe
nie
Koks
genommen,
nie
Lean
probiert,
es
nützt
nichts,
mich
anzurufen,
ich
bin
allein
im
Hotel.
K-B
dans
la
7 j'ai
arpenté
la
ligne
j'écris
toute
la
nuit
bête
de
couplet
à
l'aube
K-B
in
der
7,
ich
bin
die
Linie
abgelaufen,
schreibe
die
ganze
Nacht,
geile
Strophen
im
Morgengrauen.
Sais-tu
c'que
c'est
quand
ça
d'vient
dur
de
vivre
parc'que
ton
compte
en
banque
s'réduit
D'deux
chiffres
Weißt
du,
wie
es
ist,
wenn
es
schwer
wird
zu
leben,
weil
dein
Bankkonto
um
zwei
Ziffern
schrumpft?
Quand
celle
qui
était
tout
pour
toi
te
quitte,
devant
tes
yeux
voir
ta
famille
qui
s'déchire
Wenn
die,
die
alles
für
dich
war,
dich
verlässt,
wenn
du
siehst,
wie
deine
Familie
zerbricht?
Nachos
m'a
dit
dans
la
zik
y'a
pas
de
règle,
3 ans
à
peine
ma
reus
m'a
plus
dit
je
t'aime
Nachos
sagte
mir,
in
der
Musik
gibt
es
keine
Regeln,
kaum
3 Jahre,
dass
meine
Mutter
mir
nicht
mehr
gesagt
hat,
ich
liebe
dich.
Que
mon
ex,
ma
grand-mère
m'dit
sois
qui
tu
veux
être
Nur
meine
Ex,
meine
Großmutter
sagt
mir,
sei,
wer
du
sein
willst.
Papa
m'dit
c'est
bien
maman
m'dit
tu
peux
mieux
faire
Papa
sagt,
es
ist
gut,
Mama
sagt,
du
kannst
es
besser
machen.
P'tite
sœur
fairy
tale
n'existe
pas,
t'arrête
pas
si
Iblis
te
parle
Kleine
Schwester,
Märchen
gibt
es
nicht,
hör
nicht
auf,
wenn
Iblis
mit
dir
spricht.
P'tite
sœur
fairy
tale
n'existe
pas,
t'arrête
pas
si
Iblis
te
parle
Kleine
Schwester,
Märchen
gibt
es
nicht,
hör
nicht
auf,
wenn
Iblis
mit
dir
spricht.
P'tite
sœur
fairy
tale
n'existe
pas
Kleine
Schwester,
Märchen
gibt
es
nicht.
T'arrête
pas
si
Iblis
te
parle
Hör
nicht
auf,
wenn
Iblis
mit
dir
spricht.
C'est
la
vraie
vie
pas
un
compte
de
fée
Das
ist
das
wahre
Leben,
kein
Märchen.
C'est
pas
un
compte
de
fée
Das
ist
kein
Märchen.
Aucune
sirène
aucun
trône
de
fer
Keine
Meerjungfrau,
kein
eiserner
Thron.
Assis
sur
une
tombe
de
verre
Ich
sitze
auf
einem
Grab
aus
Glas.
C'est
la
vraie
vie
pas
un
compte
de
fée
Das
ist
das
wahre
Leben,
kein
Märchen.
C'est
pas
un
compte
de
fée
Das
ist
kein
Märchen.
Aucune
sirène
aucun
trône
de
fer
Keine
Meerjungfrau,
kein
eiserner
Thron.
Assis
sur
une
tombe
de
verre
Ich
sitze
auf
einem
Grab
aus
Glas.
Nan
j'crois
qu'en
bas
c'est
pas
comme
dans
mon
rêve
Nein,
ich
glaube,
hier
unten
ist
es
nicht
wie
in
meinem
Traum.
Tant
pis
on
continuera
tant
qu'on
reste
Egal,
wir
machen
weiter,
solange
wir
leben.
Nan
j'crois
qu'en
bas
c'est
pas
comme
dans
mon
rêve
Nein,
ich
glaube,
hier
unten
ist
es
nicht
wie
in
meinem
Traum.
Tant
pis
on
continuera
tant
qu'on
reste
Egal,
wir
machen
weiter,
solange
wir
leben.
Vec
Huero
j'ride
dans
la
Tess
Mit
Huero
unterwegs
im
Viertel.
Mélodie
qui
rentre
dans
la
tête
Melodie,
die
im
Kopf
bleibt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rayan Chams
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.