Paroles et traduction Swheil - NO HEAVEN
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
temps
qui
passe,
des
gens
qui
partent,
petit
sache
que
rien
ne
reste
Time
passes,
people
leave,
little
one,
know
that
nothing
lasts
Tout
s'efface,
y'a
qu'les
mots
qui
marquent,
le
sang
qui
tache
et
dans
mes
rêves
Everything
fades,
only
words
mark,
blood
stains,
and
in
my
dreams
Y'a
tout
qui
valse,
mais
tant
qu'ils
parlent,
moi
j'en
dis
pas
plus
que
dans
mes
textes
Everything
waltzes,
but
as
long
as
they
talk,
I
don't
say
more
than
in
my
lyrics
Juste
un
freestyle,
un
peu
d'guitare,
du
son
qui
tape
Just
a
freestyle,
a
little
guitar,
some
hard-hitting
sound
Sur
l'avenue
complèt'ment
bourré
On
the
avenue,
completely
drunk
Faut
l'faire
pas
juste
dire
qu'on
pourrait
Gotta
do
it,
not
just
say
we
could
Mais
j'crois
qu'j'suis
tombé
sur
un
os,
réalité
revient
vite
à
la
face
But
I
think
I
hit
a
snag,
reality
comes
back
quickly
J'veux
pas
me
dire
qu'tout
ça
n'était
qu'un
doux
rêve
I
don't
want
to
tell
myself
that
all
this
was
just
a
sweet
dream
J'peux
pas
changer
j'suis
trop
bien
entouré
I
can't
change,
I'm
too
well
surrounded
Non
j'peux
pas
me
prendre
pour
un
autre
j'me
ferai
vite
remettre
à
ma
place
No,
I
can't
pretend
to
be
someone
else,
I'd
quickly
be
put
back
in
my
place
J'avance
phares
éteints
I
move
forward
with
headlights
off
Reflet
dans
l'miroir
est
un
leurre
Reflection
in
the
mirror
is
a
lure
Dans
l'miroir
est
un
leurre
In
the
mirror
is
a
lure
Où
sont
passés
tous
mes
rêves
Where
have
all
my
dreams
gone?
J'avance
phares
éteints
I
move
forward
with
headlights
off
Reflet
dans
l'miroir
est
un
leurre
Reflection
in
the
mirror
is
a
lure
J'peux
pas
m'arrêter
là
I
can't
stop
there
La
vie
ne
s'ra
pas
c'qu'elle
devait
être
Life
won't
be
what
it
should
have
been
Pas
glorieux
tout
c'que
j'm'envoie
dans
la
tête
Not
glorious,
everything
I
put
in
my
head
La
vie
ne
s'ra
pas
c'qu'elle
devait
être
Life
won't
be
what
it
should
have
been
Nos
rêves
comment
tu
veux
qu'on
s'en
rappelle
Our
dreams,
how
do
you
want
us
to
remember
them?
La
vie
ne
s'ra
pas
c'qu'elle
devait
être
Life
won't
be
what
it
should
have
been
J'sais
qu'il
reste
encore
I
know
there's
still
Tellement
d'kilomètres
So
many
kilometers
Tellement
d'kilomètres
So
many
kilometers
On
trouve
jamais
vraiment
son
paradis
You
never
really
find
your
paradise
J'sais
qu'il
reste
encore
I
know
there's
still
Tellement
d'kilomètres
So
many
kilometers
Tellement
d'kilomètres
So
many
kilometers
On
trouve
jamais
vraiment
son
paradis
You
never
really
find
your
paradise
J'compte
plus
ceux
qui
m'ont
fait
mal
I've
lost
count
of
those
who
hurt
me
crois
moi
pardonner
j'ai
la
flemme
Believe
me,
I
can't
be
bothered
to
forgive
Nan
y'a
pas
10
scénars
si
je
leur
répond
c'est
sur
la
scène
Nah,
there
aren't
10
scenarios,
if
I
answer
them
it's
on
stage
Donne
tout
jusqu'à
saigner
puis
réessaye
encore
et
fais
mieux
Give
everything
until
you
bleed,
then
try
again
and
do
better
N'importe
quand
c'est
l'heure
donc
si
t'y
crois
lève
toi
et
fais-le
Anytime
is
the
right
time,
so
if
you
believe
in
it,
get
up
and
do
it
Chez
nous
tu
vas
chercher
les
choses
quand
t'as
pas
Where
we're
from,
you
go
get
things
when
you
don't
have
them
T'es
mort
si
t'attends
qu'on
t'apporte
You're
dead
if
you
wait
for
them
to
be
brought
to
you
Besoin
d'personne
on
fait
bande
à
part
Need
no
one,
we're
a
band
apart
Stud'
en
équipe
dans
grand
appart'
Studio
team
in
a
big
apartment
Bella
m'dit
"viens
par
là
mi
cariño"
Bella
tells
me
"come
here
mi
cariño"
Mais
j'suis
bien
mieux
vec
mes
Sicarios
But
I'm
much
better
with
my
Sicarios
Qu'avec
eux
qu'j'me
vois
dans
le
Cadillac
That
with
them
I
see
myself
in
the
Cadillac
Avant
qu'la
mort
me
joue
du
carillon
Before
death
rings
my
bell
Y'avait
pas
le
droit
d'tricher
fallait
casser
les
portes
There
was
no
right
to
cheat,
you
had
to
break
down
the
doors
Crois-moi
c'est
dur
quand
t'as
pas
les
cartes
Believe
me,
it's
hard
when
you
don't
have
the
cards
Loin
des
grandes
villes
près
des
marécages
Far
from
the
big
cities,
near
the
swamps
On
graille
à
part
égale
à
l'écart
We
eat
equally
apart
Complémentaires,
j'attends
mon
tour
jamais
j'coupe
le
moteur
Complementary,
I
wait
my
turn,
I
never
turn
off
the
engine
Pas
d'demi-tour,
sans
le
travail
aucun
phénomène
No
U-turn,
without
work,
no
phenomenon
Qu'est-c'qu'indique
la
montre?
Encore
des
kilomètres
What
does
the
watch
say?
More
kilometers
J'avance
phares
éteints
I
move
forward
with
headlights
off
Reflet
dans
l'miroir
est
un
leurre
Reflection
in
the
mirror
is
a
lure
Dans
l'miroir
est
un
leurre
In
the
mirror
is
a
lure
Où
sont
passés
tous
mes
rêves
Where
have
all
my
dreams
gone?
J'avance
phares
éteints
I
move
forward
with
headlights
off
Reflet
dans
l'miroir
est
un
leurre
Reflection
in
the
mirror
is
a
lure
J'peux
pas
m'arrêter
là
I
can't
stop
there
La
vie
ne
s'ra
pas
c'qu'elle
devait
être
Life
won't
be
what
it
should
have
been
Pas
glorieux
tout
c'que
j'm'envoie
dans
la
tête
Not
glorious,
everything
I
put
in
my
head
La
vie
ne
s'ra
pas
c'qu'elle
devait
être
Life
won't
be
what
it
should
have
been
Nos
rêves
comment
tu
veux
qu'on
s'en
rappelle
Our
dreams,
how
do
you
want
us
to
remember
them?
La
vie
ne
s'ra
pas
c'qu'elle
devait
être
Life
won't
be
what
it
should
have
been
J'sais
qu'il
reste
encore
I
know
there's
still
Tellement
d'kilomètres
So
many
kilometers
Tellement
d'kilomètres
So
many
kilometers
On
trouve
jamais
vraiment
son
paradis
You
never
really
find
your
paradise
J'sais
qu'il
reste
encore
I
know
there's
still
Tellement
d'kilomètres
So
many
kilometers
Tellement
d'kilomètres
So
many
kilometers
On
trouve
jamais
vraiment
son
paradis
You
never
really
find
your
paradise
On
trouve
jamais
vraiment
son
paradis
You
never
really
find
your
paradise
On
trouve
jamais
vraiment
son
paradis
You
never
really
find
your
paradise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rayan Chams
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.