Swing - La meilleure chose à faire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Swing - La meilleure chose à faire




La meilleure chose à faire
The Best Thing To Do
Une fois, c't'un gars qui prend son char
Once upon a time, there was a guy who took his car
À moins 33, y faisait frette dehors
At minus 33, it was freezing outside
Y savait pas il s'en allait
He didn't know where he was going
Mais y fallait qu'y parte pis ça pressait
But he had to leave and it was urgent
Y venait de se mettre ses pieds dans un plat
He had just shot himself in the foot
En gageant de l'argent qu'y avait pas
By betting money he didn't have
Pis là, y'avait trois chums en beau maudit
And now he had three buddies in a real bad mood
Deux voulaient le pendre, l'autre voulait le cuer
Two wanted to hang him, the other wanted to skin him
Ah oui
Ah yes
Pendant ce temps-là, le gars dans son char
Meanwhile, the guy in his car
Se dirigeait vers le grand Nord
Was heading north
Sueur au front, tremblant de panique
Sweat on his forehead, trembling with panic
Son cœur battait plus vite que la limite
His heart was beating faster than the speed limit
Sans vraiment laisser de trace derrière
Without really leaving a trace behind
Y se rapprochait de sa frontière
He was approaching his border
Mais c'qui savait pas à ce moment-là
But what he didn't know at that moment
C'est que sa fan belt, a tofferait pas
Was that his fan belt wouldn't hold out
Souvent, la meilleure chose à faire
Often, the best thing to do
C'est de faire sa p'tite prière
Is to say a little prayer
Et de faire d'son mieux avec qu'est-ce qu'on a
And do your best with what you have
Pis d'se mêler de nos affaires
And mind your own business
Y'en a qui ont pas le tour en affaires
Some people don't know how to handle business
Y'en a qui paniquent, qui pognent les nerfs
Some panic, get on their nerves
Ça pact' leur sac, ça sacre leur camp
They pack their bags, they clear out
Quand y sont dans la misère
When they're in trouble
Deuxième chapitre de ce récit
Chapter two of this story
Parle des trois bandits après lui
Talks about the three bandits after him
Y'a Bob qui a pas un cheveu s'a tête
There's Bob who doesn't have a hair on his head
Pèse 300 livres pis y'a d'l'air bête
Weighs 300 pounds and looks stupid
Ti-coq, son frère, c'est tout l'contraire
Ti-coq, his brother, is the complete opposite
Y'é cute, y'é slim, bon caractère
He's cute, slim, good character
Y sort jamais ses revolvers
He never pulls out his revolvers
À moins vraiment qu'on y tape s'es nerfs
Unless you really get on his nerves
Mais le pire de la gang, c'est leur cousin
But the worst of the gang is their cousin
Que l'on surnomme Mad Dog Germain
Nicknamed Mad Dog Germain
Y parait que c'était un lutteur professionnel
It seems he was a professional wrestler
Avant de devenir criminel
Before becoming a criminal
Mais y a une cravate et un suit bleu
But he has a tie and a blue suit
Une p'tite moustache et se graisse les cheveux
A little mustache and greases his hair
C'est un employé de la mafia
He's a mafia employee
Mais ça, sa femme, a' le sait même pas
But that, his wife doesn't even know
Souvent, la meilleure chose à faire
Often, the best thing to do
C'est de faire sa p'tite prière
Is to say a little prayer
Et de faire d'son mieux avec qu'est-ce qu'on a
And do your best with what you have
Pis d'se mêler de nos affaires
And mind your own business
Y'en a qui ont pas le tour en affaires
Some people don't know how to handle business
Y'en a qui paniquent, qui pognent les nerfs
Some panic, get on their nerves
Ça pact' leur sac, ça sacre leur camp
They pack their bags, they clear out
Quand y sont dans la misère
When they're in trouble
C'qui est arrivé, c'est pas normal
What happened is not normal
C'est presque inattendu
It's almost unexpected
À face à face avec un orignal
Face to face with a moose
Son destin, il l'a vu
He saw his destiny
Suite à ce choc inattendu
Following this unexpected shock
Y fut propulsé dans l'air
He was propelled into the air
Il retomba mille pieds plus loin
He fell a thousand feet away
Recouvert par l'hiver
Covered by winter
Bob, Ti-coq et puis Mad Dog
Bob, Ti-coq and then Mad Dog
Les trois osties de bâtards
The three motherfucking bastards
Y'ont retrouvé le nord, y'ont retrouvé le char
They found the north, they found the car
Mais y'ont jamais retrouvé le corps
But they never found the body
Si pas mort, pas fort
If he's not dead, he's not strong
Y doit être mal amanché
He must be in bad shape
En regardant le restant de son char
Looking at the rest of his car
Qui était tout déviergé
Which was all deflowered
Dix ans plus tard, même point de départ
Ten years later, same starting point
Le gars surgit de nulle part
The guy emerged from nowhere
Une dent en or, un beau gros char
A gold tooth, a big fancy car
Y venait racheter sa mort
He came to buy back his death
La grande finale, la grande morale
The grand finale, the great moral
C'est qu'on est rendu
That's where we are
Si jamais tu rencontres un orignal
If you ever meet a moose
Passe-y donc d'sus
Just run it over
Souvent, la meilleure chose à faire
Often, the best thing to do
C'est de faire sa p'tite prière
Is to say a little prayer
Et de faire d'son mieux avec qu'est-ce qu'on a
And do your best with what you have
Pis d'se mêler de nos affaires
And mind your own business
Y'en a qui ont pas le tour en affaires
Some people don't know how to handle business
Y'en a qui paniquent, qui pognent les nerfs
Some panic, get on their nerves
Ça pact' leur sac, ça sacre leur camp
They pack their bags, they clear out
Quand y sont dans la misère
When they're in trouble
Souvent, la meilleure chose à faire
Often, the best thing to do
C'est de faire sa p'tite prière
Is to say a little prayer
Et de faire d'son mieux avec qu'est-ce qu'on a
And do your best with what you have
Pis d'se mêler de nos affaires
And mind your own business
Y'en a qui ont pas le tour en affaires
Some people don't know how to handle business
Y'en a qui paniquent, qui pognent les nerfs
Some panic, get on their nerves
Ça pact' leur sac, ça sacre leur camp
They pack their bags, they clear out
Quand y sont dans la misère
When they're in trouble






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.