Paroles et traduction Swing - Hehehe
前路畅顺
为何被你
The
road
is
clear,
why
did
you
兜咗出新界
Make
me
detour
to
the
New
Territories?
同事诈病
痊愈极快
Colleagues
faking
illness,
recovering
very
quickly,
横掂有保险
不要嘥
Since
we
have
insurance
anyway,
don't
waste
it.
有雾记住搏大
抢米先要手快
If
it's
foggy,
remember
to
play
big,
grab
food
first,
or
your
hand
will
be
slow.
菜坏照卖照卖吃坏师奶
Sell
bad
vegetables
anyway,
sell
and
sell
them
to
housewives
until
they
get
sick.
一声Hehehehehehe
A
giggle
hehehehehehe
求其赖只手震
睇错
口吃
脚又抽筋
Just
pretend
your
hands
are
shaking,
your
eyesight
is
bad,
you
stutter,
and
your
legs
have
cramps.
Hehe缩缩你的膊头
Hehe,
shrug
your
shoulders,
还能扮风趣
叽叽在说
You
can
still
pretend
to
be
funny,
chattering
away,
"乜咁小气
咁认真的嬲"
"Why
are
you
so
stingy?
Why
are
you
so
seriously
angry?"
潮玩拍卖
其实坏晒
Trendy
auctions
are
actually
full
of
scams,
好彩缩得快
Luckily
I
backed
out
quickly.
游玩痛散
然后乱嗌
Hurt
from
playing,
then
cry
out
randomly,
还赖那出波手撃歪
Blaming
the
person
serving
the
ball
for
hitting
it
crookedly.
飞你总有得飞
钱你先要收晒
If
you
want
to
scold
me,
go
ahead,
but
you
have
to
pay
first.
最后撒赖过后你就出差
After
you're
done
shirking
responsibility,
you
go
on
a
business
trip.
一声Hehehehehehe
A
giggle
hehehehehehe
求其扮作饮醉
心碎
衰退
过度空虚
Just
pretend
to
be
drunk,
heartbroken,
declining,
and
overly
empty.
Hehe缩缩你的膊头
Hehe,
shrug
your
shoulders,
还能扮风趣
叽叽在说
You
can
still
pretend
to
be
funny,
chattering
away,
"乜咁小气
咁认真的嬲"
"Why
are
you
so
stingy?
Why
are
you
so
seriously
angry?"
爸爸讲过
"自古懒人多"
My
father
once
said,
"Since
ancient
times,
there
have
been
many
lazy
people."
缩骨
这个病真正学名叫
Shirking,
this
disease
is
actually
called
"全身贪心折惰侧膊的症候群"
"Whole
body
greedy,
lazy,
sideways,
shrugging
syndrome."
偷鸡生理上反应
属于"野禽科"
Stealing
is
a
physiological
response,
belonging
to
the
"wild
bird
family".
一声Hehehehehehe
A
giggle
hehehehehehe
求其赖只手震
睇错
口吃
脚又抽筋
Just
pretend
your
hands
are
shaking,
your
eyesight
is
bad,
you
stutter,
and
your
legs
have
cramps.
Hehe缩缩你的膊头
Hehe,
shrug
your
shoulders,
还能扮风趣
叽叽在说
You
can
still
pretend
to
be
funny,
chattering
away,
"乜咁小气
咁认真的嬲"
"Why
are
you
so
stingy?
Why
are
you
so
seriously
angry?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eric Wailey Kwok, Jackson Lam, Jerald Chan
Album
武當
date de sortie
01-01-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.