Paroles et traduction Swing - 魚蝦蟹
大海
勾引味蕾抢购
The
vast
ocean
entices
taste
buds
to
a
feeding
frenzy
大海
清到剩余巨鲸被清瘦
The
vast
ocean
emptied
until
only
a
great
whale
remains,
grown
thin
鱼唇被叹到饭后
赞美到日后
吃到了绝后
Prawn
lips
are
raved
about
after
a
meal,
adored
until
the
last
one
is
devoured
海胆够不够
失去未来佳偶
Are
sea
urchins
coveted
enough
to
squander
your
future
soulmate?
大家
海里石油未采够
不要漏
Everyone,
the
oil
in
the
ocean
hasn't
been
fully
extracted
yet,
don't
let
it
go
to
waste
Byebye
fishies
Byebye
fishies
Byebye
whalies
Byebye
whalies
Byebye
lobsters
Byebye
lobsters
有无鱼
有无虾
有无蟹
有无鱼虾蟹
Are
there
any
fish?
Are
there
any
prawns?
Are
there
any
crabs?
Are
there
any
fish,
prawns
and
crabs?
我问你点解
大海里嘅鱼可以无晒
Let
me
ask
you
why
there
aren't
any
fish
in
the
ocean?
有无鱼
有无虾
有无蟹
有无鱼虾蟹
Are
there
any
fish?
Are
there
any
prawns?
Are
there
any
crabs?
Are
there
any
fish,
prawns
and
crabs?
我哋咁丑怪
大海里面所有嘢俾我哋清晒
We
are
so
gluttonous.
We
have
wiped
out
everything
in
the
ocean.
大海
空到墨鱼望得见天国路
The
vast
ocean
is
so
empty
that
even
a
cuttlefish
can
see
the
path
to
heaven.
Byebye
fishies
Byebye
fishies
Byebye
dolphins
Byebye
dolphins
Byebye
coral
reefs
Byebye
coral
reefs
饿了要吃喝与玩乐
咬碎了寂寞
贝壳要寂寞
When
you
are
hungry,
you
want
to
eat,
drink
and
have
fun.
The
loneliness
is
gnawing
at
you.
The
shellfish
must
be
lonely.
吃到变大鳄
要蚌精落镬
要透支味觉
We
have
eaten
so
much
that
we
have
become
huge
crocodiles.
We
want
the
clam
spirits
to
be
boiled
in
a
wok.
We
want
to
overindulge
our
taste
buds.
有无鱼
有无虾
有无蟹
有无鱼虾蟹
Are
there
any
fish?
Are
there
any
prawns?
Are
there
any
crabs?
Are
there
any
fish,
prawns
and
crabs?
我问你点解
大海里嘅鱼可以无晒
Let
me
ask
you
why
there
aren't
any
fish
in
the
ocean?
有无鱼
有无虾
有无蟹
有无鱼虾蟹
Are
there
any
fish?
Are
there
any
prawns?
Are
there
any
crabs?
Are
there
any
fish,
prawns
and
crabs?
我哋咁丑怪
大海里面所有嘢俾我哋清晒
We
are
so
gluttonous.
We
have
wiped
out
everything
in
the
ocean.
吃到腹变胸
吃到台也空
We
have
eaten
until
our
bellies
are
bulging.
We
have
eaten
until
the
table
is
bare.
吃到袋也空
吃到海也空
We
have
eaten
until
our
wallets
are
empty.
We
have
eaten
until
the
ocean
is
empty.
Byebye
fishies
Byebye
fishies
Byebye
otters
Byebye
otters
Byebye
turtles
Byebye
turtles
Byebye
sushi
Byebye
sushi
Byebye
shellfish
Byebye
shellfish
Goodbye
selfish
Goodbye
selfish
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xi Lin, Eric Kwok, Jerald Chan
Album
武當
date de sortie
01-01-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.